Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
Ghrelin and leptin are hunger hormones related to type 2 diabetes mellitus (T2DM), and the pathogenesis of T2DM is the abnormality in insulin secretion and insulin resistance (IR). The aim of this study is to evaluate ghrelin and leptin concentrations in blood and to specify the relationship of these hormones as dependent variables with some biochemical and clinical measurements in T2DM patients. In this study, forty one T2DM and forty three non-diabetes mellitus (non-DM) subjects, aged between 40-60 years and with normal weight, were enrolled. Fasting serum ghrelin and leptin were estimated by enzyme-linked immunosorbent assay (ELISA). In our results ghrelin was significantly increased, and leptin was significantly decreased, in T2DM pa
... Show MoreMohammed Hassan Salman is one of the Iraqi national figures who put a clear mark to promote the health institution and to improve the Iraqi people, even it was written about him as "The man who struggled to fight the tuberculosis", He began to struggle against this social courage that has been killing hundreds of Iraqis since his joining of Association for combating tuberculosis in 1999 and his big role in the application of (B-C-G) for the first in Iraq.
The poetic necessity in evidence to explain Ibn Aqeel were not alike, came a statement from him as a necessity in some verses and the other came as abnormal, differentiating it from the language, but he never mentioned in some verses in which the need as a necessity,
يرسم الشاعر صورة بالكلمات، ومتى ما تتابعت الصور صارت تمثل لوحة شعرية على قدر كبير من الفنية والابداع, وقد أكثر ديك الجن في شعره من هذه اللوحات ويلاحظ القارئ أن الرمز يعمل عملا مهما في تشكيل اللوحة، وظهرت أنواع متعددة من اللوحات منها اللوحة الرثائية, والغزلية, ومن الرموز التي وظفها ديك الجن رمز الظبي, رمز الديك, واستعمل رمز القبر وظهرت لوحات متنوعة في شعره، ومنها اللوحة الخمرية التي تجعل للخمرة احساسا ومشاعر وا
... Show MoreThe current study aims to assess the ethical behavior among female students who are using a social media network in addition to describe the variables of interest (social media use and ethical behavior) among participants, in which to find out the effects of social media on the ethical behavior of high school female students. A quantitative approach was adopted to collect the relevant data for the study, six schools included in this study from the six directorates of education in Baghdad city. Subsequently, SPSS software was applied to analyze the relevant data of the study. To achieve the research objectives, a questionnaire was composed of three sections: Part I: deals with the student's demographic information. Part II: deals with inf
... Show MoreThe literary aspect of any text reveals when it used The inspiration language
which reveals the creative aspect of language for the creator (writer) he in turn
will seek for the best choice from these aspects then, he will distribute them due
to their intention, and according to the their context
Thus, propagandistic text contains many moral features which the language
accord to thus , we found that the morning (dua al asbah)is full of creative
literary manifestations through many abstentions which happened in different
structures that contain the text, especially in structure of metaphor, and contrast.
we found many outstanding gaps and abstentions in these are given life, matter
that gives the text the most l
شهد العصر الذهبي للإسلام تحول أساسي في مجال الزراعة عرف باسم "الثورة الزراعية الإسلامية" أو" الثورة الخضراء" أو "الثورة الزراعية العربية" ، وقد أتاح الوضع الاقتصادي العالمي الذي أسسه التجار المسلمون في جميع أنحاء العالم القديم ، نشر العديد من النباتات والتقنيات الزراعية بين أجزاء مختلفة من العالم ا
... Show Moreاهتم في الربع الأول بالمفاهيم النظرية للمناهج التي تقع في النقاط الخمس ، النقطة الأولى تتعلق بمفهوم الخطاب والخطاب المادي ، وقلنا أن الرسالة كانت مبنية على الجسد من البداية ، حتى قبل ذلك هناك ستكون فلسفة أو معرفة المنظمة. أما النقطة الثانية فتتعلق بالمفهوم الفينومينولوجي للخطاب ، ونحن في هذه المرحلة أهم الركائز التي قام عليها (إدموند هوسرل) في بناء مفهوم وصفي ضعيف. في النقطة الثالثة نكشف عن الظواهر المتعلقة ب
... Show MoreThe issue of the survival of the Ottoman Empire during the nineteenth century, a controversial topic in European diplomacy, was what was called the "Eastern Question" containing the fate of this country and its regions sprawling one of the hottest topics in the diplomatic major European powers of that century