Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
The current research studies the innovative thinking system in the field of the interior design, and the extent of the possibility of activating its work mechanisms as a strategy for the redesigning principle according the variables of the contemporary social thinking. The research aims at revealing the nature of the thinking criteria and requirements that provide strategic values that guide the interior designer and the architect to organize the mechanism the act of designing. It also contributes in dealing with the design product through activating its ability in innovation and redesigning.
The research consists of the concept of innovation, the&nbs
... Show MoreThe stage of the establishment of the Alawite state in tabaristan was one of the most important stages in the history of the Shiite sect in Iran
The research deals with Iraq's position of the Lebanese civil war and the Efforts made by Iraq in order to stop the bleeding of this war, the research also deals with the nature of regime in Lebanon and the developments that preceded the war and the positions of the internal and external competing forces, as weu as handling the Iraqi Syrian disagreement and it's impaet on the situation of Lebanon and the war developments.
The research focused on the Iraq's position towards the externd proposed solutions to solve the Lebanese civil war.
مشكلة البحث:
يبقى الفن ولا زال في جميع حالات التعاقب البشري ومراحل التطور الانساني الاكثر انطلاقة وتميزاً في التعبير عن واقع الانسان وعن مشاعره وانفعالاته وافكاره ذات الصلة بتأثيرات البيئة المحيطة به.
والفن ولاسيما (الرسم) يمثل وسيلة من وسائل التعبير الفني بل يكاد يكون الرسم وسيلة الانسان الاولى التي عبر فيها بخطوط مرئية عن مجالات حياته وعلاقته بالبيئة التي عاش فيها، ويقينا
... Show Moreهدف البحث التعرف على الذكاء الروحي لدى عينة من طلبة جامعة بغداد فضلا عن التعرف على الفروق بين الطلبة في الذكاء الروحي وفق متغير النوع ( الذكور- الإناث) ، ومتغير التخصص الدراسي ( علمي – إنساني) ومتغير المرحلة الدراسية ( المرحلة الأولى-المرحلة الرابعة) تألفت عينة البحث من (300) طالباً وطالبة ، وتم تطبيق - مقياس الذكاء الروحي وهو ( من إعداد الباحثة) ، وقد اسفرت نتائج البحث عن:--إن طلبة جامعة بغداد( عينة البحث) تمتعوا بمست
... Show MoreThe follower of the art of Arabic calligraphy accurately identifies three prominent dimensions that have framed the dimensions of this art, the functional dimension and the aesthetic dimension, the last of which is the expressive dimension, as it is an art that does not exhaust its aesthetic and indicative purposes because of its possibilities and characteristics that help it to form with any entity designed by calligrapher, with the expressive dimension of the most important of those The dimensions that can be studied within multiple variables, the most important of which are the significance of the text, the spatial and formal organization of the calligraphic functions and the power of the idea from which the calligraphic formation eme
... Show Moreمعيار القصديَّة في النص هو من الدراسات الحديثة المتطورة من لسانيات الجملة الى لسانيات النص ، وتحليل الخطاب . والذي يعنى بالطرق والأدوات التي يستغلها المؤلف لتحقيق الغايات المقصديَّة
وهذا البحث ناقش مفهوم(القصديَّة) لغةً ،واصطلاحاً . فاللغة والكلام شكل من أشكال الوجود الإنساني و( الكلام) هو وسيلة التواصل بين الملقي القارئ ، والمتلقي السامع ؛ وللتوصل الى الدلالة القصديَّة الدقيقة للغة المنطوقة وا
... Show MoreThe Ayyub era witnessed a popular for science, knowledge and became the Ayyub state in its various regions a scientific beacon، despite their preoccupation with wars with the Crusaders now that did not discourage them from their care for science and scientists، and this scientific renaissance had many factors، foremost of which are the tendencies of the sultans and Ayyub kings to pay attention to science and its care، through their establishment of the role of science
Since the early ages, scientists have been keen on the second source of Islamic law, namely the hadith of the Prophet. They also took from the less disciplined narrators, but they chose from their conversations a selection, and for this some prominent narrators who can be considered that Ibn Habban has been hardened to weaken them. Narrators who avoided Ibn Habban novel They are not true because Ibn Habban neglected her and left her to hurt some narrators who are confident in themselves