Euphemism is an important linguistic phenomenon that tends to soften written or oral expressions. Thus, when translators or interpreters face expressions including euphemism, they need to know how to deal with them. The problem of the current paper lies in the effect of rendering euphemistic expressions inaccurately, as such expressions represent the cultural and terminological sense of the original language. Thus, rendering them improperly will affect the sense of the interpreted speech. For this, it is essential for translators in general and simultaneous interpreters in particular to know the importance of utilizing euphemism in the simultaneous interpreting field, which is the main aim of this paper. To this end, a systematic review has been adopted by shedding light on euphemism types suggested by Williams’ (1975), and euphemism functions suggested by Wijana and Rohmadi (2008), and Nordquist (2018). Some examples were drawn from the common euphemistic topics in which euphemistic expressions and their translation were discussed. This study has concluded that to convey the sense and cultural meaning of the original euphemistic expression, simultaneous interpreters must be aware of the types and functions of such euphemism. This is because the previous knowledge of them plays a positive role in the performance of simultaneous interpreters.
APDBN Rashid, The College of Arts/ Al-Mustansiriyya University, 2004
The researcher tried to show the importance of obligation with the rules of professional conduct set by the Association of Accountants and Auditors of Iraqis when expressing an opinion the financial statements submitted tax administration and enhance the confidence of these lists, and adopted in the tax settling accounts process and its impact on tax revenues, and touched a researcher at the theoretical side of the search to the problem of research and of my Is there a trace of non- not to obligation by the rules of professional conduct in Iraq affect the tax revenue with the rules of professional conduct in tax revenue for companies research sample, the research aims to study the rules of professional conduct set by the Associatio
... Show MoreTranslation is a dynamic and living process that cannot be considered equal to the original text and requires the appropriate structure, language, thought and culture of the target language, and the translator's intellectual, linguistic and cultural influences inadvertently penetrate into the translated text. It causes heterogeneity of the destination text with the source text.
Admiral's theory is trying to help by providing components and suggested approaches to resolve these inconsistencies. In the meantime, in addition to the mission of putting words together, the translator must sometimes sit in the position of the reader and judge and evaluate the translated text in order to understand its shortcomings and try to correct it a
... Show More.
Abstract. In this scientific work, we investigate the problem of the practical necessity of achieving the adequacy of translation activities with active translation from Russian into Arabic in various fields of translation. Based on the material of the latest suffix vocabulary, a serious attempt is made to clarify and specify the rules for the development of translator's intuition when translating from Russian into Arabic and vice versa. Based on the material collected by the latest suffix vocabulary, we try to make an attempt to reveal the role of suffix word creation in highlighting the general rules for achieving translation equivalence. The paper examines the process of creating words in multi-family languages, the difference between th
... Show MoreThe research tackles the potential challenged faced the translator when dealing with the literal translation of nowadays political terms in media. Despite the universal complexity of translating political jargon, adopting literal translation introduces an added layer of intricacy. The primary aim of literal translation is to maintain faithfulness to the original text, irrespective of whether it is in English or Arabic. However, this method presents several challenges within the linguistic and cultural dimensions. Drawing upon scholarly sources, this article expounds upon the multifaceted issues that emerge from the verbatim translation of political terms from English into Arabic. These problems include political culture, language differenc
... Show MoreObjectives: To assess nurses-midwives knowledge and performance regarding immediate newborn care in delivery rooms, and to identify the relationship between nurses-midwives knowledge and performance and their socio-demographic and professional variables regarding immediate newborn care.
Methodology: A descriptive study was conducted from 1st of October, 2019 to 20TH of October, 2020 at three maternity teaching hospitals in Baghdad city/Al-Russafa Health Directorate: Al-Elwiya Maternity Teaching Hospital, Fatema Al- Zahra Maternity and Pediatric Hospital, Al- Za'faraniyah General Hospital. Non-probability (purposive sample) include
... Show MoreThe research addresses the importance of reading and writing for sura Al-alaq and Al-qalam as they represent the main sources for all the sciences as well as ethical values. The researcher seeks to define the educational and ethical values in these two texts which related to reading and writing. To do this, the author went through different relevant literature to show the similarities and related points between them, she also shows the significant of reading and writing and the learning and teaching worth to be consider. The result revealed that the both texts assert on the educational and ethical values, and the vital role of reading and writing.