: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
This search seeks to know the trends of academics in the field of Press and audio, video and read press about paper press compared with continued development and widespread deployment of web journalism. This research belongs to descriptive studies which depends on sample survey approach adopted by five-meter design measuring trends. It contains 28 items having applied honesty and reliability transaction and the scale form is distributed to the sample studied of about 110 professors and then the researcher collects them and then applying the appropriate statistical program to get the results. This search seeks to know the trends of academics in the field of Press and audio, video and read press about paper press compared with continu
... Show MoreThis research aims to know the intellectual picture the displaced people formed about aid organizations and determine whether they were positive or negative, the researchers used survey tool as standard to study the society represented by displaced people living in Baghdad camps from Shiites, Sunnis, Shabak, Turkmen, Christians, and Ezidis.
The researcher reached to important results and the most important thing he found is that displaced people living in camps included in this survey hold a positive opinion about organizations working to meet their demands but they complain about the shortfall in the health care side.
The research also found that displaced people from (Shabak, Turkmen, and Ezidi) minorities see that internati
Idioms are a very important part of the English language: you are told that if you want to go far (succeed) you should pull your socks up (make a serious effort to improve your behaviour, the quality of your work, etc.) and use your grey matter (brain).1 Learning and translating idioms have always been very difficult for foreign language learners. The present paper explores some of the reasons why English idiomatic expressions are difficult to learn and translate. It is not the aim of this paper to attempt a comprehensive survey of the vast amount of material that has appeared on idioms in Adams and Kuder (1984), Alexander (1984), Dixon (1983), Kirkpatrick (2001), Langlotz (2006), McCarthy and O'Dell (2002), and Wray (2002), among others
... Show MoreAbstract
The current research aims to develop a guidance program suitable for high school students and apply it to them in order to ensure the reduction of addiction to the use of different means of communication. The researchers used the scale of addiction to the means of communication (SAS) to measure the level of addiction as well as to identify the impact of the proposed guidance program in reducing the degree of addiction to communication. It was applied to a sample of (20) female students divided equally into two groups: an experimental group of (10) female students and a control group of (10) female students from the secondary level in a school under the department of education in the education of the alma
... Show MoreThis study sought to understand how critical cultural awareness was in translating English idioms into Arabic, particularly in political news where clarity and precision are paramount. The challenges that arise from the linguistic and cultural disparities between the two languages include differences in metaphor, image, and cultural reference. The study demonstrates, through the lens of Skopos Theory, how efficient translation relies on the function and intent of the text taking precedence over word-for-word equivalence and cultural context. Overall, the study establishes the need to transform idioms so that they better align with what is appropriate given the expectations of the audience. The results highlight the importance of inn
... Show MoreMost companies use social media data for business. Sentiment analysis automatically gathers analyses and summarizes this type of data. Managing unstructured social media data is difficult. Noisy data is a challenge to sentiment analysis. Since over 50% of the sentiment analysis process is data pre-processing, processing big social media data is challenging too. If pre-processing is carried out correctly, data accuracy may improve. Also, sentiment analysis workflow is highly dependent. Because no pre-processing technique works well in all situations or with all data sources, choosing the most important ones is crucial. Prioritization is an excellent technique for choosing the most important ones. As one of many Multi-Criteria Decision Mak
... Show MoreMedia theories and studies have provided many diligences on the concept of social media and the circle of influence, including the theory of social marketing which deals with how to promote ideas espoused by the elite in a society to become a recognized social value. The emergence of social networks provided a revolutionary breakthrough, taking the media to unprecedented horizons; and giving its users great opportunities to influence and move across borders without restrictions and censorship, except in a relatively limited manner. So, the emergence of social media has created channels of live broadcasting from its audience in a method of development that changes the essence of the known communication theories; and stops the monopoly of th
... Show MoreThe most famous phenomena in the media administration, is the transfer of power, from the decision-makers inside the administration, especially those who occupy administrative positions by law, to those who enjoy a natural influence based on knowledge, skill and competence, especially on the psychological, political and social sides.
The old way of dividing the administration into heads and hands is no longer accepted, and the separation of thinking and work based on a traditional format has become rather refused.
Also, a chapter like this one might become a constant routine, but it doesn’t keep pace with the development of field concepts and practices of administrations. The logic of modern administration emphasizes th
... Show More