: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
In accordance with epidemic COVID-19, the elevated infection rates, disinfectant overuse and antibiotic misuse what led to immune suppression in most of the population in addition to genotypic and phenotypic alterations in the microorganisms, so a great need to reevaluate the genetic determinants that responsible for bacterial community (biofilm) has been raised. A total of 250 clinical specimens were obtained from patients in Baghdad hospitals and streaked on Mannitol salt agar medium. The results revealed that 156 isolates appeared as round yellow colonies, indicating that they were mostly identified as Staphylococcus aureus from 250 specimens. The antibiotic resistance pattern of the isolates for methicillin 37.17% (n=58), Amoxic
... Show MoreAW Ali T, Journal of the Faculty of Medicine, 2016 - Cited by 1
In this work we present a technique to extract the heart contours from noisy echocardiograph images. Our technique is based on improving the image before applying contours detection to reduce heavy noise and get better image quality. To perform that, we combine many pre-processing techniques (filtering, morphological operations, and contrast adjustment) to avoid unclear edges and enhance low contrast of echocardiograph images, after implementing these techniques we can get legible detection for heart boundaries and valves movement by traditional edge detection methods.
OpenStreetMap (OSM), recognised for its current and readily accessible spatial database, frequently serves regions lacking precise data at the necessary granularity. Global collaboration among OSM contributors presents challenges to data quality and uniformity, exacerbated by the sheer volume of input and indistinct data annotation protocols. This study presents a methodological improvement in the spatial accuracy of OSM datasets centred over Baghdad, Iraq, utilising data derived from OSM services and satellite imagery. An analytical focus was placed on two geometric correction methods: a two-dimensional polynomial affine transformation and a two-dimensional polynomial conformal transformation. The former involves twelve coefficients for ad
... Show MoreNowadays, the field of radionuclide treatment is enjoying an exciting stage and preparing for further growth and progress in the future. For instance, in Asia, the large spread of liver and thyroid diseases has resulted in several new developments/clinical trials using molecular radiotherapy (i.e. targeted radionuclide therapy). Iodine-124 has unique physical properties including long half-life that adding an advantage for pharmacokinetics and radiopharmaceutical analysis. One of its applications in nuclear medicine is in Positron Emission Tomography (PET).
Background: Diabetic cheiroarthropathy is a term derived from the Greek word “cheiros” meaning “of the hand”, It is characterized by stiff hands with distinctively thick, tight, and waxy skin, especially on the dorsal aspects of the hands. It is part of long term complication of diabetes and many suggest it is associated with microvascular complication. The aim of the study was to determine the prevalence of diabetic cheiroarthropathy in Iraqi patients with diabetes, and to study its association with diabetic retinopathy and glycemic control. Material and Methods: A cross-sectional study in which 110 diabetic patients and 110 non-diabetic healthy people who accepted to take part in the study were ran
... Show More