: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
Background: Diabetic cheiroarthropathy is a term derived from the Greek word “cheiros” meaning “of the hand”, It is characterized by stiff hands with distinctively thick, tight, and waxy skin, especially on the dorsal aspects of the hands. It is part of long term complication of diabetes and many suggest it is associated with microvascular complication. The aim of the study was to determine the prevalence of diabetic cheiroarthropathy in Iraqi patients with diabetes, and to study its association with diabetic retinopathy and glycemic control. Material and Methods: A cross-sectional study in which 110 diabetic patients and 110 non-diabetic healthy people who accepted to take part in the study were ran
... Show MoreThe problem of medical waste over the past tow decades has emerged as one of the most important issues.
Which have negative effects on health and the environment ,and as a result specialists looked into the field.
Public health and research issues . This phenomenon in all its dimensions and efforts made For their containment through the development of health and environmental controls for the disposal of such wastes.
In a safe manner starting form the source of these wastes and the various health organizations are finished The final treatment ,and this is why the producers of hazardous medical waste. &nb
... Show MoreThe structure is considered in its scientific formula one of the concepts which complete the architectural image that seeks to take out an effective and attractive structure in contemporary architectural production, especially that the structure -in general- represents strength in addition to delight and functional benefits according to Vitruvius trinity. So, the role of structure depends on making its aesthetical properties able to give efficiency within architectural product. That has come through adoption of intellectual mechanism of structural means and details –as a whole or parts- and focused on structure with the recipient's needs, aesthetical, and sensory purposes in addition to its fundamental role of stabilit
... Show MoreThis paper investigates the collocational use of irreversible food binomials in the lexicons of English (UK) and Arabic (Iraq), their word-order motivations, cultural background, and how they compare. Data consisted in sixteen pairs in English, versus fifteen in Arabic. Data analysis has shown their word order is largely motivated by logical sequencing of precedence; the semantically bigger or better item comes first and the phonologically longer word goes last. These apply in a cline of decreasing functionality: logical form first, semantic importance second, phonological form last. In competition, the member higher in this cline wins first membership. While the entries in each list clearly reflect culturally preferred food meals in the UK
... Show MoreThe study of cooperative education is important not only for researchers but also for those interested in studying educational methods, such as university professors, teachers in schools, and all educational institutions. This is because of its effectiveness in teaching students, developing their skills, developing their ideas and employing them in the study and finding appropriate solutions to the questions posed by the teacher. It also helps in instilling a spirit of cooperation among the students by dividing them into groups to achieve the desired goals. The aim of the study is to clarify how important it is for teachers to use cooperative education in addressing the educational, social and psychological aspects when teaching stu
... Show MoreThe speech act of refusals has been studied widely either alone or in relation to such areas as apology, requests, promotion, and invitation. The present study aims to investigate the strategies employed by Iraqi females in refusing marriage proposals. It attempts to explore their preferences to respond directly or indirectly in relation to their ages and educational background of the parents. The sample of the study consists of 25 participants; they are learners of English as a foreign language (EFL) at the College of Education for Women/ University of Baghdad. The data are collected by using a discourse completion task (DCT) followed by a follow up interview. The researchers used a Google form shared via emails to get responses from the p
... Show MoreKE Sharquie, AA Khorsheed, AA Al-Nuaimy, Saudi Medical Journal, 2007 - Cited by 91
This paper introduces a relationship between the independence of polynomials associated with the links of the network, and the Jacobian determinant of these polynomials. Also, it presents a way to simplify a given communication network through an algorithm that splits the network into subnets and reintegrates them into a network that is a general representation or model of the studied network. This model is also represented through a combination of polynomial equations and uses Groebner bases to reach a new simplified network equivalent to the given network, which may make studying the ability to solve the problem of network coding less expensive and much easier.
The synthesis of conducting polyaniline (PANI) nanocomposites containing various concentrations of functionalized single-walled carbon nanotubes (f-SWCNT) were synthesized by in situ polymerization of aniline monomer. The morphological and electrical properties of pure PANI and PANI/SWCNT nanocomposites were examined by using Fourier transform- infrared spectroscopy (FTIR), and Atomic Force Microscopy (AFM) respectively. The FTIR shows the aniline monomers were polymerized on the surface of SWCNTs, depending on the -* electron interaction between aniline monomers and SWCNTs. AFM analysis showed increasing in the roughness with increasing SWCNT content. The AC, DC electrical conductivities of pure PANI and PANI/SWCNT nanocomposite h
... Show More