: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
Before the unit environmental problems serious the issues of the environment and conservation of contemporary issues important in the developed and developing worlds, it was natural that leads increasing global awareness to alert a group of intellectuals, scientists and politicians to the seriousness of this problem and the call to take steps deeper and more comprehensive with respect to the environment humanitarian based on the study of the various elements of this environment and a greater understanding of the relationships among them, and on this basis, steps have been taken to target the environment and to identify problems and make efforts to achieve the goals I: stop the deterioration of the environment and the second impro
... Show MoreSimple, sensitive and economical spectrophotometric methods have been developed for the determination of cefixime in pure form. This method is based on the reaction of cefixime as n-electron donor with chloranil to give highly colored complex in ethanol which is absorb maximally at 550 nm. Beer's law is obeyed in the concentration ranges 5-250 µg ml-1 with high apparent molar absorptivities of 1.52×103 L.mole-1. cm-1.
New compounds containing heterocyclic units have been synthesized. These compounds include 2-amino 5- phenyl-1,3,4-thiadiazole (1) as starting material to prepare the Schiff bases 2N[3-nitrobenzylidene -2 hydroxy benzylidene and 4-N,N-dimethyl aminobenzylidene] -5-phenyl-1,3,4-thiadiazole (2abc) , 2N[3-nitrophenyl, 2-hydroxyphenyl or 4-N,N-dimethylaminophenyl] 3-]2-amino-5-phenyl-1,3,4-thiadiazole]-2,3-dihydro-[1,3]oxazepine-benzo-4,7-dione] (3abc), 2N[3-nitrophenyl,2-hydroxyphenyl,4-N,N-dimethylaminophenyl]-3-[2-amino-5-phenyl-1,3,4-thiadiazole-2-yl]-2,3-dihydro-[1,3]oxazepine-4,7-dione[(4abc), 2-N-[3-nitrophenyl, 2-hydroxyphenyl or 4-N,N-dimethylaminophenyl]-3-[2-amino-5-phenyl-1,3,4-thiadiazole-2yl]-1,2,3-trihydro-benzo-[1,2-e][1,3] diaz
... Show MoreThe present study aims at analyzing the polysemy of the English preposition in from the cognitive linguistic (CL) point of view using Evans' and Tyler's approach (2003). The perplexity faced by Iraqi second language learners (L2) due to the multi-usages of this preposition has motivated the researcher to conduct this study. Seventy-six second year university students participated in this experimental study. The data of the pre-test and post-test were analyzed by SPSS statistical editor. The results have shown the following: First, a progress of more than (0.05≤) has been detected as far as students' understanding of the multiple usages of the preposition in is concerned. Second, the results of the questionnaire have s
... Show MoreThis study has dealt with, the issue of classification of rural road network , in addition to prepare a suggested for the classification for this network in Iraq , this classification account , the specifications and characteristics of rural roads, population, and the range taking of settlements , then this classification was applied on the rural road network in the Najaf province there are four categories of classification ,the first is major arterial rural roads divided into two major arterial and minor arterial roads , while the second category collected roads which was divided into minor arterial roads and main collected roads. The third category was represented by Local Roads , it has been divided into paved roads and unpaved, the f
... Show MoreThe study aims to investigate the antimicrobial activity of propolis obtained from different regions of Iraq compared with that of propolis obtained from Iran. Samples were investigated for their antimicrobial activity against Staphylococcus aureus, Pseudomonas aeruginosa, Eschericha coli, Klebsiella pneumoniae, Bacillus cereus , Staphylococcus epidermidis and Candida albicans using standard antimicrobial assays. Marked variations in the antimicrobial activity of the different propolis samples were observed, the method of extraction selected gives the highest antimicrobial activity and the best alcohol concentration using in the extraction of propolis , then the crude extract of propolis showed synergistic effect with some antibiotics in
... Show MoreSiO2 nanostructure is synthesized by the Sol-Gel method and thin films are prepared using dip coating technique. The effect of laser densification is studied. X-ray Diffraction (XRD), Fourier Transformation Infrared Spectrometer (FTIR), and Field Emission Scanning Electron Microscopy (FESEM) are used to analyze the samples. The results show that the silica nanoparticles are successfully synthesized by the sol-gel method after laser densification. XRD patterns show that cristobalite structure is observed from diode laser (410 nm) rather than diode laser (532 nm). FESEM images showed that the shape of nano silica is spherical and the particles size is in nano range (? 100 nm). It is concluded that the spherical nanocrystal structure of silica
... Show More