: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
In recent years, the need for Machine Translation (MT) has grown, especially for translating legal contracts between languages like Arabic and English. This study primarily investigates whether Google Translator can adequately replace human translation for legal documents. Utilizing a widely popular free web-based tool, Google Translate, the research method involved translating six segments from various legal contracts into Arabic and assessing the translations for lexical and syntactic accuracy. The findings show that although Google Translate can quickly produce English-Arabic translations, it falls short compared to professional translators, especially with complex legal terms and syntax. Errors can be categorized into: polysemy,
... Show MoreSound effects are considered to be a key element in children’s theatre, for it relays the context and amplifies its understandability, acceptability and its impact on the audience, so it’s a fundamental method in portraying the characters within the idea or the story, to produce the title and content with completeness in its relations that are associated with the rest of the fundamental elements represented in lighting, costumes, dialogue, decoration, etc. And this research included a set of subjects that are related to implementing the sound effects used in the Iraqi children’s theatre plays, chapter one included the problem and the need for studying this subject, as well as its importance and aim, and specifying the basic phrases
... Show MoreLoud noise can be extremely harmful to the auditory system as well as to human health. Noise pollution is primarily caused by traffic noise. The study's goal was to determine how various vehicle types and speeds affected the amount of noise generated by traffic. The two factors were investigated at seven different arterial streets throughout Kirkuk city to measure the noise levels. The measurements were performed during peak hours to compare the result with WHO standards for noise specification. Traffic volume and vehicle speed are shown to be the key elements that determine an increase in noise level.
Selexipag is an orally selective long-acting prostacyclin receptor agonist, which indicated for the treatment of pulmonary arterial hypertension. It is practically insoluble in water ( class II, according to BCS). This work aims to prepare and optimized Selexipag nanosuspensions to achieve an enhancement in the in vitro dissolution rate. The solvent antisolvent precipitation method was used for the production of nanosuspension, and the effect of formulation parameters (stabilizer type, drug: stabilizer ratio, and use of co-stabilizer) and process parameter (stirring speed) on the particle size and polydispersity index were studied. SLPNS prepared with Soluplus® as amain stabilizer (F15) showed the smallest particle size 47nm wi
... Show MoreThe research objective are analyze financial leverage advantage through analyze and discuss financial leverage cost, and achieve tax advantage. study include two firms ,oil firm and industrial companies firm with limited liability.The inductive method is used for the applied part in analyzing the financial data of the companies considered in 2011-2015.The result of the study shows that the financial leverage achieve present value of the costs is Negative . The study concluded that the most important conclusions of the tax advantage of leverage is higher costs as well as achieving a low tax shield ,This study found out the results that interest payments related to pre-tax all of the loan amount and the percentage of the interest rate on b
... Show MoreIsmailism is of great importance in Islamic history and Islamic political thought. In different countries of the Muslim world today their presence exists and is active but is confused with mystery and secrecy. The most important characteristic of their political ideology is their dependence on the esoteric exegesis, which they have made an intellectual basis for which their most ideas relate, when they make for everything visible and exposed a hidden matter, not only aware of the esoteric exegesis, which only God knows and entrenched in science, and they mean imams or whoever They are called "(esoteric)" as a result of the Ismaili belief in esoteric interpretation and that everything is apparent inward, as well as they called the ((seven
... Show More