This paper presents the intricate issues and strategies related to the translation of children's books, and it particularly focuses on the comparative analysis of "The Tale of Peter Rabbit" by Beatrix Potter and "Le Petit Prince" (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. The study finds that the typical problems in translation are, idiomatic expressions, cultural reference, and the voice preservation, along side-sheet-specific challenges which each of the text faces. The translator of Potter's work should have skills of transposing all culturally oriented peculiarities of the UK land to the international audience to keep it accessible. On the contrary, "Le Petit Prince" translation will be the process of capturing the abstract philosophical themes in the simple yet profound language. It is also stressed that the role of the translation as a cultural mediator similarly requires the use of innovative techniques adapted to indigenous culture. Among the next steps for research is the extension of comparative studies to the text of diverse cultures and an inclusion of interdisciplinary approaches, incorporation of technological support and finally an empirically study of the impact of texts. This study is also the fuel for the development of the understanding of translating children's literature and to make these stories more accessible and educational throughout the whole world.
The research tackles the potential challenged faced the translator when dealing with the literal translation of nowadays political terms in media. Despite the universal complexity of translating political jargon, adopting literal translation introduces an added layer of intricacy. The primary aim of literal translation is to maintain faithfulness to the original text, irrespective of whether it is in English or Arabic. However, this method presents several challenges within the linguistic and cultural dimensions. Drawing upon scholarly sources, this article expounds upon the multifaceted issues that emerge from the verbatim translation of political terms from English into Arabic. These problems include political culture, language differenc
... Show MorePragmatics of translation is mainly concerned with how social contexts have their own influence on both the source text (ST) initiator's linguistic choices and the translator's interpretation of the meanings intended in the target text (TT). In translation, socio-pragmatic failure(SPF), as part of cross-cultural failure, generally refers to a translator's misuse or misunderstanding of the social conditions placed on language in use. In addition, this paper aims to illustrate the importance of SPF in cross-cultural translation via identifying that such kind of failure most likely leads to cross-cultural communication breakdown. Besides, this paper attempts to answer the question of whether translators from English into Arabic or vice versa h
... Show MoreGod Almighty put in his great book secrets that do not end, and wonders that do not expire, for he is the one from which the scholars are not satisfied, and he does not create due to the multitude of response, and it is the comprehensive and inhibitory book that God conceals to the worlds, and he challenged the two heavyweights to come up with something like it.
At all times, issues arise in the Noble Qur’an that fit the needs of the people of that time and their culture, for it is an eternal book, characterized by the ability to give, extend and respond to addressing the problems of the age and its variables, when the Arabs had little luck at the time of the message’s descent from the scientific culture, and their proficienc
... Show MoreEvery body has a size and mass that distinguishes it from others and makes it different from others. Some of these bodies are huge and large in size, and some are small and light in weight. Among these masses and bodies are some that are dealt with by their size and weight, each according to its quantity, weight, and cheapness. This is why they created quantities by which these weights and quantities could be estimated, so they used measures and weights for that. Objectives: The research aims to know some measures and weights, such as the wife’s maintenance, the amount of zakat, etc.I found it to be a widely spread topic, and widely used in the folds of jurisprudence. During my reading of jurisprudence books, I found jurists using many qu
... Show MoreBackground: Suffering from recurrent boils (furunclosis) is a common problem in our locality as it is noticed by many dermatologists especially in association with increasingly hot weather. The most common causative organisms are staphylococci. Objective: The aim of the study was to shed the light upon this problem and compare two systemic therapeutic agents for the prevention of recurrence, doxycycline and rifampicin. Patient and method: One hundred thirty-five (135) Patients with recurrent boils from Al-Yarmouk teaching hospital dermatology outpatient department were included in this study; age ranged from 10 to 64 years old and out of total patients 32 were males and 103 were females. Patients were assessed by full history and cl
... Show MoreThe purpose of the current investigation is to distinguish between working memory ( ) in five patients with vascular dementia ( ), fifteen post-stroke patients with mild cognitive impairment ( ), and fifteen healthy control individuals ( ) based on background electroencephalography (EEG) activity. The elimination of EEG artifacts using wavelet (WT) pre-processing denoising is demonstrated in this study. In the current study, spectral entropy ( ), permutation entropy ( ), and approximation entropy ( ) were all explored. To improve the classification using the k-nearest neighbors ( NN) classifier scheme, a comparative study of using fuzzy neighbourhood preserving analysis with -decomposition ( ) as a dimensionality reduction technique an
... Show More.