This paper presents the intricate issues and strategies related to the translation of children's books, and it particularly focuses on the comparative analysis of "The Tale of Peter Rabbit" by Beatrix Potter and "Le Petit Prince" (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. The study finds that the typical problems in translation are, idiomatic expressions, cultural reference, and the voice preservation, along side-sheet-specific challenges which each of the text faces. The translator of Potter's work should have skills of transposing all culturally oriented peculiarities of the UK land to the international audience to keep it accessible. On the contrary, "Le Petit Prince" translation will be the process of capturing the abstract philosophical themes in the simple yet profound language. It is also stressed that the role of the translation as a cultural mediator similarly requires the use of innovative techniques adapted to indigenous culture. Among the next steps for research is the extension of comparative studies to the text of diverse cultures and an inclusion of interdisciplinary approaches, incorporation of technological support and finally an empirically study of the impact of texts. This study is also the fuel for the development of the understanding of translating children's literature and to make these stories more accessible and educational throughout the whole world.
In order to activate theatrical discourse aware of the changes imposed by the nature of the contemporary child in terms of stimulating the social skills that achieve a technical and aesthetic convergence between him and theatrical presentation by investing the fact of the existence of the child and its potential in the weaving of stories, and folk in the imagination, and simulation of what corresponds with the characters and icons interact with them through technologies In the light of this research came the following address: (ways to stimulate the skills of the child through a contemporary theatrical speech) where the researcher seeks to delineate the importance involved in the discourse of theater through ways to reach the pillars con
... Show MoreRecent decades have witnessed tremendous economic development that has led to the spread of international companies (multinational companies) and its activity has expanded to cover many countries of the world, with intense competition among countries to attract more international investments, which has led to the emergence of some controversial accounting issues in many Relevant areas, including accounting for transactions in foreign currencies, translation of financial statements for companies and foreign branches, as this issue is an important and sensitive topic because many of its aspects are controversial and not yet resolved, especially with regard to the variation in standards and Relevant accounting practices from one country to
... Show MoreEuphemism is an important linguistic phenomenon that tends to soften written or oral expressions. Thus, when translators or interpreters face expressions including euphemism, they need to know how to deal with them. The problem of the current paper lies in the effect of rendering euphemistic expressions inaccurately, as such expressions represent the cultural and terminological sense of the original language. Thus, rendering them improperly will affect the sense of the interpreted speech. For this, it is essential for translators in general and simultaneous interpreters in particular to know the importance of utilizing euphemism in the simultaneous interpreting field, which is the main aim of this paper. To this end, a systematic review
... Show MoreThis research was carried out to reveal the the technique of the recitation in this story including a preface, introduction, two chapters and the conclusion. the introduction consisted of the problem, significance , purpose and limitations of research. The preface included two paragraphs. The first included a meta-recitation of terminology and semantic. The second paragraph devoted to show the cultural identity of Hussein Rahim. The first chapter aimed to reveal the reality and the imaginary in the story of Na'lat Al Hakawaty (storyteller's curse). The second chapter aimed to study the strange arguments in the story. The research concluded the conclusion by presenting the results for attaching them with the margins, and the references
... Show MoreBackground: The grading systems of salivary mucoepidermoid carcinoma depend on different histologic and morphologic features. The aim of this study was to compare between Auclair and Brandwein systems according to their histologic criteria, and the type of cell predominant. Materials and Methods: Twenty-one case included hematoxylin-eosin (H&E) stained tissue slides that were diagnosed as MEC, originally categorized into low and high grade type regardless of the grading system, have meticulously undergone histopathologic review. The sample was graded according to criteria owing to Auclair and Brandwein methods. The predominant type of cells was determined by microscopic examination according to grade of tumor. Results: Regarding the
... Show More