Preferred Language
Articles
/
Fhd0GJQBVTCNdQwC6P-M
Aproximación teórica sobre Los tabúes y eufemismos
...Show More Authors

Aproximación teórica sobre Los tabúes y eufemismos

Publication Date
Fri Sep 15 2023
Journal Name
Al-adab Journal
Las diversidades lingo-culturales de los dialectos árabes y su equivalente acuñado en el español La novela Frankenstein en Bagdad de Ahmed Al-Saadawi y Diario de un fiscal rural de Tawfiq Al-Hakim como modelo ejemplar
...Show More Authors

El objetivo principal detrás de la creación de esta investigación es presentar para el lector meta hispánico los aspectos lingüísticos y culturales comunes entre los dos idiomas, no familiares además familiarizarle el uso cotidiano del vocablo en el dialecto árabe iraquí al lado del egipcio coloquial, aunque el árabe e español no son del mismo árbol lingüístico. En esta investigación también abordaremos el análisis interpretativo- lingüístico al nivel lingüístico por un lado, y cultural por otro, para algunas 1 etimologías lingüísticas, demostrando las técnicas de traducción adaptadas por el traductor en la traducción del vocabulario árabe, si fueran a nivel culinario, frases hechas, expresiones o unidades fraseo

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Mar 31 2019
Journal Name
حولیات أداب عین شمس
La Pérdida de la Identidaden la Simbología de los Nombres: “la Malinche” y “la Hidra” de Carlos Fuentes (Análisis desde una Perspectiva de la Semiótica)
...Show More Authors

The works that have been analyzed are symbolic names written by Carlos Fuentes, Mexican novelist, and short-story writer, critic, and diplomat whose experimental novels gave him an international literary reputation. The study deals with the analysis of the symbolic images of the name "Malinche" that appears in todoslos gatos son pardos (1970; “All Cats Are Gray”), a drama about the Spanish conquest of Mexico with the pivotal character. And "Hydra", in la cabeza de Hidra (1978; Hydra’s Head) is a mystery story, an immersion into a corrupt political world, and an exploration of different kinds of attraction between man and who deals with the subject of the search: lost identity. Therefore, we try to answer in this study some of the que

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Aug 01 2024
Journal Name
Journal Of Al-farabi For Humanity Sciences (jfhs)
El intertexto audiovisual y su traduccion
...Show More Authors

El intertexto audiovisual y su traduccion

Publication Date
Thu Jun 01 2023
Journal Name
Journal Of College Of Languages
Variación del uso de los marcadores discursivos en la redacción de los alumnos: estudio aplicado a los estudiantes iraquíes de español
...Show More Authors

This paper deals with the use of additive discursive markers by Arab students who learn Spanish as a foreign language through brief written compositions that they carry out within the framework of the subjects taught at the University of Baghdad. The objective is to know if these Arab students, who have a B1 level of Spanish, use these linguistic elements and the problems they may face to express the cohesion of the discourse. For this study, a learning corpus of more than 3,200 words of the texts written by the students has been compiled to carry out an analysis of their use. By studying the results, we want to shed light on whether or not students use discourse markers, and what difficulties can be found both in learning and in teaching.

Publication Date
Sun Sep 01 2019
Journal Name
Alustath Journal For Human And Social Sciences
LOS ASPECTOS LINGÜÍSTICOS MÁS PROBLEMÁTICOS DEL ESPAÑOL PARA LOS APRENDICES CUYA LENGUA MATERNA ES EL ÁRABE “LOS ALUMNOS IRAQUÍES COMO MUESTRA
...Show More Authors

LOS ASPECTOS LINGÜÍSTICOS MÁS PROBLEMÁTICOS DEL ESPAÑOL PARA LOS APRENDICES CUYA LENGUA MATERNA ES EL ÁRABE “LOS ALUMNOS IRAQUÍES COMO MUESTRA

Publication Date
Tue Sep 01 2015
Journal Name
مجلة الترجمة واللسانيات
Los errores lingüísticos más frecuentes en la traducción de las expresiones fraseológicas para los alumnos iraquíes
...Show More Authors

Los errores lingüísticos más frecuentes en la traducción de las expresiones fraseológicas para los alumnos iraquíes

Publication Date
Mon Jun 01 2015
Journal Name
Translation & Linguistics
Los errores lingüísticos más frecuentes en la traducción de las expresiones fraseológicas para los alumnos iraquíes
...Show More Authors

Los errores lingüísticos más frecuentes en la traducción de las expresiones fraseológicas para los alumnos iraquíes

Publication Date
Fri Oct 01 2010
Journal Name
Al-adab
ESCUADRA HACIA LA MUERTE (ESTUDIO Y ANALISIS) مسرحية حضيرة بأتجاه الموت (دراسة وتحليل)
...Show More Authors

Preview PDF
Publication Date
Sun Dec 01 2024
Journal Name
Colleg Of Languages
Pedro Salinas y la tarea de renovación literaria بيدرو ساليناس ومهمة التجديد الادبي
...Show More Authors

Preview PDF
Publication Date
Tue May 28 2024
Journal Name
Journal Of Education College Wasit University
el papel del traductor ante la diferencia de terminología diplomática entre países y regimenes
...Show More Authors

Se trata del idioma de la traducción diplomática en el que se examinan las políticas de los países. Se trata de un instrumento poderoso que puede alcanzar más que solo guerras. y diversas actividades en el sistema de comunicación están relacionadas con ella, tales como documentos, acuerdos, conferencias y diversas reuniones que requieren comunicación entre diversos idiomas. Muchas actividades del sistema de comunicación están relacionadas con él, tales como documentos, contratos, reuniones diversas que requieren comunicación entre diversos idiomas, y teniendo en cuenta el impacto del contenido y el nivel de comunicación en las negociaciones diplomáticas, la traducción en diplomacia y la interpretación de diversas artes de

... Show More
View Publication Preview PDF