Preferred Language
Articles
/
3hen2ZIBVTCNdQwCn8Ft
La Pérdida de la Identidaden la Simbología de los Nombres: “la Malinche” y “la Hidra” de Carlos Fuentes (Análisis desde una Perspectiva de la Semiótica)

The works that have been analyzed are symbolic names written by Carlos Fuentes, Mexican novelist, and short-story writer, critic, and diplomat whose experimental novels gave him an international literary reputation. The study deals with the analysis of the symbolic images of the name "Malinche" that appears in todoslos gatos son pardos (1970; “All Cats Are Gray”), a drama about the Spanish conquest of Mexico with the pivotal character. And "Hydra", in la cabeza de Hidra (1978; Hydra’s Head) is a mystery story, an immersion into a corrupt political world, and an exploration of different kinds of attraction between man and who deals with the subject of the search: lost identity. Therefore, we try to answer in this study some of the questions about the symbolic names in the literary text, such as:is it the name taken from the literary text we can consider as a key text. what kind of connotations it carried? How is it interpreted?.

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Fri Apr 01 2022
Journal Name
Larq Journal For Philosophy, Linguistics & Social Sciences
Estudio lingüístico de la traducción de los versículos del Sagrado Corán al español: (Análisis crítico y comparativo)

In this research, a critical and comparative study of the translation of the meanings of the Holy Koran Julio Cortés and Abd el-Ghani Melara is carried out. The study is divided into two chapters: in the first, we address the issue of the difficulty of translation, the role of Orientalists in translating the meanings of the Holy Koran.And also discuss the most important translations for several centuries and the mistakes made by the translators, when translating the meanings of the Koran. In the second chapter, we address the methodologies of the two translators mentioned above, presenting examples of their translations, and comparing them later.

Publication Date
Mon Sep 30 2019
Journal Name
حولیات أداب عین شمس
Análisis lingüístico de la competencia traductora en el léxico del ámbito turístico de los estudiantes iraquíes que aprenden el español como Lengua Extranjera

El presente trabajo aborda el tema de la competencia traductora en el campo del turismo. Esta idea de trabajo surge de la necesidad de los estudiantes iraquíes para ampliar su conocimiento y competencia traductora en dicho campo. La hipótesis de la que partimos es que los estudiantes iraquíes que estudian el español como lengua extranjera (LE) siguen manifestando errores en la competencia traductora relacionada con el léxico del turismo y su adquisición. La dificultad durante esta adquisición incumbe a la interferencia de la lengua materna en varios aspectos, sobre todo los relacionados con el léxico vinculado con el contexto social y cultural. Este trabajo cuenta con cuestionarios de informantes de niveles B1 y B2, que estudian el

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed May 10 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl) Mağallaẗ Kulliyyaẗ Al-luġāt
Factores lingüísticos y extralingüísticos de la evolución semántica de los términos

Factores lingüísticos y extralingüísticos de la evolución semántica de los términos

Publication Date
Wed Jan 01 2025
Journal Name
مجلة لارك جامعة
تحليل الأخطاء النحوية في التواصل الكتابي لدارسي اللغة الاسبانية في العراق

تحليل الأخطاء النحوية في التواصل الكتابي لدارسي اللغة الاسبانية في العراق

Crossref
Publication Date
Tue May 03 2022
Journal Name
El Arte De Investigar: Córdoba, Del 3 Al 6 De Mayo De 2022, 2022, Isbn 978-84-9927-712-7, Págs. 131-134
Reflexiones de una docente iraquí sobre el proceso de investigar

En las siguientes páginas se realizó un análisis o una lectura del procedimientode un trabajo de investigación, independientemente del campo de estudio, empezandopor la introducción, pasando por el objetivo de estudio, metodología,resultados y finalmente la conclusión. Estos son bien conocidos por cualquierinvestigador, no obstante, creemos que este breve análisis podría servir de guíapara cualquier investigador principiante que quiera obtener información de baseal respecto. También, intentamos arrojar luz sobre muchas preguntas sobre elarte de investigar, las cuales seguramente admiten varias respuestas y opiniones,pero que creemos pueden ser todas igual de válidas.

View Publication
Publication Date
Mon Dec 24 2012
Journal Name
Universidad De Granada
La recepción de la nueva ortografía. El tratamiento de los signos de puntuación en la prensa española e hispanoamericana

La recepción de la nueva ortografía. El tratamiento de los signos de puntuación en la prensa española e hispanoamericana

Publication Date
Thu Jul 11 2024
Journal Name
مجلة الترجمة واللسانيات
ترجمة افعال الاستمرارية من العربية الى الاسبانية (دراسة تحليلية وتطبيقية)

ان ترجمة الافعال التي تصف احداث جارية وقت لحظة التكلم او في حالة استمرارية تفصح عن اختلافًا جذريا بين الإسبانية والعربية بسبب طبيعة الأفعال التي تصف هذه الأحداث، منها تعقيد بعض الصيغ، خاصة باللغة العربية، وعدم التكافؤ النحوي بين اللغتين في الكثير من البنى اللغوية. بهذا المعنى ، نجد أنه في اللغة العربية ، تتم صياغة هذه الظواهر اللغوية عن طريق أفعال تسمى الأفعال الناقصة التي تختلف طبيعتها ووظيفتها داخل الجملة

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Fri Jan 02 2015
Journal Name
Journal Of The College Of Basic Education
Frecuencia de las fórmulas de tratamiento pronominal en grandes obras de la literatura española entre los siglos XII y XX .(Estudio cronológico)

he Spanish is considered one of the most developed and renovated languages. Spanish language has gone through several stages since its separation from the mother language Latin until its current form. As the medieval Spanish was different of the Spanish that used in the Spanish golden epoch and this Spanish is different of current Spanish. These changes have included syntactical, morphological, phonetically, semantically and orthographical changes.

Publication Date
Thu Sep 01 2016
Journal Name
Journal Of Arts, Literature, Humanities And Social Sciences – Jalhss
LA PRESENTACIÓN DEL ABECEDARIO ESPAÑOL EN LOS LIBROS DE ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO ELE CON ATENCIÓN A LAS NORMAS DE LA NUEVA ORTOGRAFIA DE LA RAE, 2010

La pronunciación forma la manera principal del estudiante de una lengua extranjera, su medio para ganar la confianza del interlocutor nativo. Por eso es inevitable, para las nuevas ediciones de los libros del español como ELE, seguir y adaptar las nuevas modificaciones aprobadas por la R.A.E. en su última edición de Ortografía. La enseñanza de un idioma presupone el desarrollo sistemático de habilidades intelectuales y prácticas para aquellos que aprenden dicho idioma. Esto justifica la necesidad de utilizar métodos e instrucciones que conlleven a satisfacer las necesidades fundamentales de este estudio.

Publication Date
Wed Jun 01 2016
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
La traducción de LJI, Robinson Crusoe en la imaginación de los niños. Infants' literature (Robinson Crusoe) in children's imagination

La literatura infantil es uno de los géneros literarios que incluye varios estilos de la prosa, cuento, poesía etc. Ha florecido en el siglo XX con la aparición de los autores que dedicaron la mayor parte de su tiempo para escribir sus composiciones para los niños, tomando de las leyendas y las historias populares y religiosas a fin de hacerla sencilla para ser correspondiente con sus edades. La traducción de la literatura infantil lleva a ampliar los horizontes y los conocimientos de los niños cuando conocen las costumbres y las tradiciones de los pueblos. Se sabe que hay muchas dificultades respecto al proceso de la traducirían en cuanto a la comprensión de los niños. Pues, hasta cuál alcance el traductor tiene que ser justo en

... Show More