Preferred Language
Articles
/
zxejfJIBVTCNdQwC67HI
A New Arabic Dataset for Emotion Recognition
...Show More Authors

In this study, we have created a new Arabic dataset annotated according to Ekman’s basic emotions (Anger, Disgust, Fear, Happiness, Sadness and Surprise). This dataset is composed from Facebook posts written in the Iraqi dialect. We evaluated the quality of this dataset using four external judges which resulted in an average inter-annotation agreement of 0.751. Then we explored six different supervised machine learning methods to test the new dataset. We used Weka standard classifiers ZeroR, J48, Naïve Bayes, Multinomial Naïve Bayes for Text, and SMO. We also used a further compression-based classifier called PPM not included in Weka. Our study reveals that the PPM classifier significantly outperforms other classifiers such as SVM and Naïve Bayes achieving the highest results in terms of accuracy, precision, recall, and F-measure.

Scopus Crossref
View Publication
Publication Date
Thu Oct 31 2024
Journal Name
Intelligent Automation And Soft Computing
Fusion of Type-2 Neutrosophic Similarity Measure in Signatures Verification Systems: A New Forensic Document Analysis Paradigm
...Show More Authors

Signature verification involves vague situations in which a signature could resemble many reference samples or might differ because of handwriting variances. By presenting the features and similarity score of signatures from the matching algorithm as fuzzy sets and capturing the degrees of membership, non-membership, and indeterminacy, a neutrosophic engine can significantly contribute to signature verification by addressing the inherent uncertainties and ambiguities present in signatures. But type-1 neutrosophic logic gives these membership functions fixed values, which could not adequately capture the various degrees of uncertainty in the characteristics of signatures. Type-1 neutrosophic representation is also unable to adjust to various

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (2)
Crossref
Publication Date
Wed Apr 20 2022
Journal Name
Ibn Al-haitham Journal For Pure And Applied Sciences
A New Approach to Solving Linear Fractional Programming Problem with Rough Interval Coefficients in the Objective Function
...Show More Authors

This paper presents a linear fractional programming problem (LFPP) with rough interval coefficients (RICs) in the objective function. It shows that the LFPP with RICs in the objective function can be converted into a linear programming problem (LPP) with RICs by using the variable transformations. To solve this problem, we will make two LPP with interval coefficients (ICs). Next, those four LPPs can be constructed under these assumptions; the LPPs can be solved by the classical simplex method and used with MS Excel Solver. There is also argumentation about solving this type of linear fractional optimization programming problem. The derived theory can be applied to several numerical examples with its details, but we show only two examples

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (2)
Crossref
Publication Date
Tue Jan 01 2019
Journal Name
Journal Of Clinical And Experimental Dentistry
Bond strength of a new Kevlar fiber-reinforced composite post with semi-interpenetrating polymer network (IPN) matrix
...Show More Authors

View Publication
Scopus (1)
Crossref (2)
Scopus Crossref
Publication Date
Sun Sep 02 2012
Journal Name
Baghdad Science Journal
New Fuzzy Normed Spaces
...Show More Authors

In this paper the research introduces a new definition of a fuzzy normed space then the related concepts such as fuzzy continuous, convergence of sequence of fuzzy points and Cauchy sequence of fuzzy points are discussed in details.

View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Sep 01 2013
Journal Name
Baghdad Science Journal
Preparation of New Complexes
...Show More Authors

This paper deals with the preparation and investigation studies of a number of new complexes of Cu(II) , Zn(II) , Hg(II) , Ag(I) , Pt(IV) and Pb(II).The complexes were formed by the reaction of the mentioned metal ions with the ligand which is derived from oxadiazole (OXB), 2- (2-butyl) thio-5- phenyl – 1,3,4 – oxadiazole in the mole ratio (1:1) , (1:2) and (1:3) (metal to ligand ).The result complexes having general formulae :M(OXB)Cl2] [M(OXB)X2]H2O [ M= Cu(II) , Zn(II) M= Hg(II) , Pb(II) [M(OXB)2 X2] X= Cl– M = Cu (II), Zn (II), Hg (II), Pb (II) X= Cl–, NO3-, CH3COO- [Pt(OXB)3]Cl4 [Ag(OXB)]NO32-(2-??????? ) ???? -5- ???

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Mar 02 2008
Journal Name
Baghdad Science Journal
On New Algebraic Systems
...Show More Authors

The purpose of this paper is to give some results theorems , propositions and corollaries concerning new algebraic systems flower , garden and farm with accustomed algebraic systems groupoid , group and ring.

View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Mon Mar 08 2021
Journal Name
Baghdad Science Journal
New Solar Thermal Materials
...Show More Authors

A number of ehemical ion materials were used as an absorber against solar energy. These materials were selected according to their absorption spectra in the wavelength range 300-800nm where the solar spectrum is coventrated. A solar olleetorw^esigd and The ability of each material inside the collector for absorbing the solar radiation was examined by a converter parameter “R”.According to the “R” parameter, the cohaltous and copperic ions material seems to be of higher capability for absorbing solar energy than the other materials.All the results were analyzed by means of a least-squared fitting program.

View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jan 02 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Political Text and Its Translation into Arabic: El texto político y su traducción del español al árabe
...Show More Authors

      Field of translation is sampled with many types of translation, such as the literary, scientific, medical, etc. The translation of grammatical aspects has always been with difficulties.

Political translation is the focus here. There are many general problems faced by translators when translating political texts from Arabic into Spanish. The aim here is to clarify the definition of functions or terms within the text, and to arrive at the correct from of translation of such texts from Spanish into Arabic.  It is worth mentioning that the paper is of two parts: the first exemplifies what is meant by translation, the prerequisites of a translator, along with mentioning the methods followed&nbs

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Oct 06 2020
Journal Name
College Of Islamic Sciences
Difficulties in learning and teaching Arabic to non-native speakers in the Kurdistan Region Types and solutions
...Show More Authors

This research is a study of the difficulties of learning the Arabic language that faces Arabic language learners in the Kurdistan Region, by revealing its types and forms, which can be classified into two categories:

The first type has difficulties related to the educational system, the source of which is the Arabic language itself, the Arabic teacher or the learner studying the Arabic language or the educational curriculum, i.e. educational materials, or the educational process, i.e. the method used in teaching.

The second type: general difficulties related to the political aspect, the source of which is the policy of the Kurdistan Regional Government in marginalizing the Arabic language and replacing the forefront of th

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed May 10 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Procedimientos de traducción de los nombres propios del árabe al español: Fundamentos y Aplicaciones Procedures for translating proper noun from Arabic into Spanish: Fundamentals and Applications
...Show More Authors

Los nombres propios nombran a un ser o a un objeto, distinguiéndolo de los demás seres de su misma clase, se escriben siempre con letra mayúscula a principio de palabra. Los lingüistas hacen mayor hincapié en las divergencias de referencia, entre nombres propios y nombres comunes. Así, suele decirse que el sustantivo propio no tiene como referente ningún concepto. El asunto de la traducción  de los nombres propios parecería una cuestión de gusto personal del traductor pero vemos también que en algunas épocas es más frecuente traducirlos, y en otras, por el contrario, se prefiere dejar esos nombres en su forma original, tal vez con algunas adaptaciones ortográficas. Parecería enton­ces cuestión de modas. Pero, eviden

... Show More
View Publication Preview PDF