In this study, we have created a new Arabic dataset annotated according to Ekman’s basic emotions (Anger, Disgust, Fear, Happiness, Sadness and Surprise). This dataset is composed from Facebook posts written in the Iraqi dialect. We evaluated the quality of this dataset using four external judges which resulted in an average inter-annotation agreement of 0.751. Then we explored six different supervised machine learning methods to test the new dataset. We used Weka standard classifiers ZeroR, J48, Naïve Bayes, Multinomial Naïve Bayes for Text, and SMO. We also used a further compression-based classifier called PPM not included in Weka. Our study reveals that the PPM classifier significantly outperforms other classifiers such as SVM and Naïve Bayes achieving the highest results in terms of accuracy, precision, recall, and F-measure.
Objective: Synthesized a series of new thiourea (TU) derivatives, tested their antioxidant activity, and investigated their expected biological activity by theoretical study (computational methods). Methods: The derivatives were made using a one-pot reaction with two steps. Initially, succinyl chloride was mixed with KSCN to make succinyl isothiocyanate. Then, primary and secondary amines were used to make TU derivatives. The theoretical studies were done by Swiss ADME and molecular docking via Genetic Optimization of Linkage Docking (GOLD). Then evaluate antioxidant activity using the DPPH scavenging method. Results: FT-IR, 1H NMR, and 13C NMR spectroscopy show the verification of all the prepared derivatives. Compounds (II), (VIII),
... Show MoreA new ligand complexes have been synthesis from reaction of metal ions of MnII , CoII , NiII , CuII , ZnII , CdII and PdII with schiff base [(E)-1-((2-amino-5-(3, 4, 5-trimethoxybenzyl) pyrimidin-4-ylimino) methyl) naphthalen-2-ol [HL)]. The prepared [HL] was characterized by FT-IR, UV-Vis spectroscopy, 1H13CNMR spectra Mass spectra and melting point. The compounds were characterized by techniques UV-Vis and FT-IR spectral studies, micro analysis (C.H.N), determination of atomic absorption, chloride content, molar conductivity measurements, magnetic susceptibility and melting point. The ligand acts as a monobasic tridentate, coordinating through deprotonated phenolic O and azomethine N atoms. The compounds are neutral electrolytic in dimeth
... Show MoreA newly developed analytical method was conducted for the determination of Ketotifen fumarate (KTF) in pharmaceuticals drugs via quenching of continuous fluorescence of 9(10H)-Acridone (ACD). The method was applied using flow injection system of a new homemade ISNAG fluorimeter with fluorescence measurements at ± 90◦ via 2×4 solar cell. The calibration graph was linear in the range of 1-45 mmol/L, with correlation coefficient r = 0.9762 and the limit of detection 29.785 µg/sample from the stepwise dilution for the minimum concentration in the linear dynamic ranged of the calibration graph. The method was successfully applied to the determination of Ketotifen fumarate in two different pharma
... Show MoreLow grade crude palm oil (LGCPO) presents as an attractive option as feedstock for biodiesel production due to its low cost and non-competition with food resources. Typically, LGCPO contains high contents of free fatty acids (FFA), rendering it impossible in direct trans-esterification processes due to the saponification reaction. Esterification is the typical pre-treatment process to reduce the FFA content and to produce fatty acid methyl ester (FAME). The pre-treatment of LGCPO using two different acid catalysts, such as titanium oxysulphate sulphuric acid complex hydrate (TiOSH) and 5-sulfosalicylic acid dihydrate (5-SOCAH) was investigated for the first time in this study. The optimum conditions for the homogenous catalyst (5-SOCAH) wer
... Show MoreField of translation is sampled with many types of translation, such as the literary, scientific, medical, etc. The translation of grammatical aspects has always been with difficulties.
Political translation is the focus here. There are many general problems faced by translators when translating political texts from Arabic into Spanish. The aim here is to clarify the definition of functions or terms within the text, and to arrive at the correct from of translation of such texts from Spanish into Arabic. It is worth mentioning that the paper is of two parts: the first exemplifies what is meant by translation, the prerequisites of a translator, along with mentioning the methods followed&nbs
... Show MoreLos nombres propios nombran a un ser o a un objeto, distinguiéndolo de los demás seres de su misma clase, se escriben siempre con letra mayúscula a principio de palabra. Los lingüistas hacen mayor hincapié en las divergencias de referencia, entre nombres propios y nombres comunes. Así, suele decirse que el sustantivo propio no tiene como referente ningún concepto. El asunto de la traducción de los nombres propios parecería una cuestión de gusto personal del traductor pero vemos también que en algunas épocas es más frecuente traducirlos, y en otras, por el contrario, se prefiere dejar esos nombres en su forma original, tal vez con algunas adaptaciones ortográficas. Parecería entonces cuestión de modas. Pero, eviden
... Show MoreThis research is a study of the difficulties of learning the Arabic language that faces Arabic language learners in the Kurdistan Region, by revealing its types and forms, which can be classified into two categories:
The first type has difficulties related to the educational system, the source of which is the Arabic language itself, the Arabic teacher or the learner studying the Arabic language or the educational curriculum, i.e. educational materials, or the educational process, i.e. the method used in teaching.
The second type: general difficulties related to the political aspect, the source of which is the policy of the Kurdistan Regional Government in marginalizing the Arabic language and replacing the forefront of th
... Show More