In this study, we have created a new Arabic dataset annotated according to Ekman’s basic emotions (Anger, Disgust, Fear, Happiness, Sadness and Surprise). This dataset is composed from Facebook posts written in the Iraqi dialect. We evaluated the quality of this dataset using four external judges which resulted in an average inter-annotation agreement of 0.751. Then we explored six different supervised machine learning methods to test the new dataset. We used Weka standard classifiers ZeroR, J48, Naïve Bayes, Multinomial Naïve Bayes for Text, and SMO. We also used a further compression-based classifier called PPM not included in Weka. Our study reveals that the PPM classifier significantly outperforms other classifiers such as SVM and Naïve Bayes achieving the highest results in terms of accuracy, precision, recall, and F-measure.
The paper deals with a study of peculiarities of gluttonic text structures in the Arabic-Russian language pair at the sociolinguistic, system structural, functional-stylistic and lexico-semantic aspects from the standpoint of view at functional approach to the phenomena of language systems and the gluttonic discourse as a special type of ver bal and social discourse. Profound attention is paid to the consideration of lexical and grammatical means of explication of glutton discourse on the examples of identi cal Arabic and Russian literary texts as well as language situations in Arab countries and Russia, features of which are due to the characteristics of gluttonic discourses that reflect the features of the two different ethnolingual cu
... Show MoreThis study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not worka
... Show MoreThe research presented the experience of creating a new sustainable city, and this experience of establishing an Eco-City (Environmentally friendly) is considered the first experience in Iraq. The current study stressed the importance of the need for environmental planning in the early stages of planning new cities based on realism in planning, design and implementation. Subsequently, that aims to preserve the ecosystem, which is difficult to compensate if degraded or polluted. The research incorporated environmental planning indicators within sustainable urban planning (Reliance on generating electric power that is based on clean and renewable energy sources, Availability of public t
Due to the Geographical links, language is one of the multiple affects among Arabs and Turks. As the different studies demonstrate, Turkish contains many words derived from other languages, yet Arabic remains the language that has great affects on Turkish. Unlike Turkish language, Arabic is a derivative language that requires no suffixes. Thus, Arabic verbs are tuned into Turkish verbs by adding auxiliary verbs. The present study traces some of the Turkish compound words of Arabic roots with an explanation that shows the Auxiliary added to form the Turkish verb as found in the stories of Otman Chevek Sawy’s Like A voice in the Dark. The conclusion sums up the findings of the study illustrated by numbers.
Özet<
... Show MoreThis study is an attempt to investigate the semantic and syntactic features of English and Arabic verbs of eating. After surveying the literature on the meaning of verbs in both languages, three chapters address the major issues in this subject. The problem to be investigated in this study can be summarized in the following points: 1. The overlapping of semantic and syntactic features within the category of verbs of eating in English and Arabic. 2. Which semantic classification is more accurate and through which method? 3. Which classification, the semantic or the syntactic, is more important? This study hypothesized the following: 1. The semantic features are more influential in analyzing the category of verbs of eating than the syntactic
... Show MoreAbstract. In this scientific work, we investigate the problem of the practical necessity of achieving the adequacy of translation activities with active translation from Russian into Arabic in various fields of translation. Based on the material of the latest suffix vocabulary, a serious attempt is made to clarify and specify the rules for the development of translator's intuition when translating from Russian into Arabic and vice versa. Based on the material collected by the latest suffix vocabulary, we try to make an attempt to reveal the role of suffix word creation in highlighting the general rules for achieving translation equivalence. The paper examines the process of creating words in multi-family languages, the difference between th
... Show MoreLiquid membrane electrodes for the determination iron(III) were constructed based on chloramphenicol sodium succinate and iron(III) CPSS-Fe(III) as ion pair complex, with four plasticizers Di-butyl phosphate (DBP); Di-butyl phthalate (DBPH); Di-octyl phthalate (DOP); Tri-butyl phosphate (TBP); in PVC matrix . These electrodes give Nernstian and sub-Nernstian slopes (19.79, 24.60, 16.01 and 13.82mV/decade) and linear ranges from (1x10-5-1x10-2 M, 1x10-5-1x10-2 M, 1x10-6-1x10-2 M and 1x10-5-1x10-2 M) respectively. The best electrode was based on DBP plasticizer which gave a slope 19.79 mV/decade, correlation coefficient 0.9999, detection limit of 9×10-6 M, lifetime 37 day displayed good stability and reproducibility and used to determine
... Show More