В современной литературе особое внимание уделяется не только сюжету и композиции произведения, но и глубине проработки персонажей. Один из ярких представителей такого подхода – писатель Тимур Пулатов. В его произведениях каждый персонаж обладает своей уникальной семантикой имени, которая играет важную роль в раскрытии характеров и отношений между героями.
Карам Рахим Али. Структура и семантика зоокомпозитов в русском языке: словообразовательный аспект: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Елец. 2010. 206 с.
The paper examines key aspects of the use of phraseologi-cal units related to colors in Russian culture and speech. It explores their role in shaping cultural identity, reflecting national characteristics and men-tality. The study analyzes the frequency and contexts of the use of color-related phraseological units in contemporary speech, as well as the influ-ence of media and literature on their popularization. The author highlights the significance of phraseological units in preserving cultural heritage and fostering a deeper understanding of language and culture.
Аннотация: настоящая статья посвящена обоснованию важности задачи формирования медиаграмотности у вторичной языковой личности на современном этапе развития общества. В тексте работы трактуются основные теоретические понятия, связанные с заявленной проблемой, такие как «языковая личность», «вторичная языковая личность», медиаграмотность», «коммуникативная компетенция», «медиатекст». Также определяе
... Show MoreАннотация.В статье отражены одни из самых главных и острых проблем человечества во все времена, которые выражаются в проявлении пороков, таких как трусость, подлость, лицемерие, ложь, предательство, жадность и др. Особенностью выражения человеческой природы является присутствие дуальности категорий, особое внимание обращается на то, что каждый человек решает сам, на какой путь ему встат
... Show MoreАннотация. В статье рассмотрены общекультурные и национальные признаки общности в российской и украинской литературе первой трети ХХ века, их общие черты на фоне развития модернистких течений того периода.
Л. Петрушевская – одна из знаковых фигур современной российской прозы, однако ее творчество недостаточно изучено, работ по проблематике и поэтике ее произведений мало в российском и мировом литературоведении. Представляется, что такое невнимание к творчеству писательницы не обоснованно. Изучение произведений Л. Петрушевской позволит понять, как преломляются традиции классической русской литературы в
... Show MoreАннотация. Роман «Мастер и Маргарита» – загадочное явление русской литературы. Статья побуждает задуматься над причинами столь широкой популярности главного романа жизни Михаила Булгакова. В ней рассмотрена история создания и публикации художественного произведения. Освещены тематика, жанр, особенности композиции романа, раскрыты образы героев. Структура романа замысловата и оригинальна. М. Булгаков
... Show MoreФразеологические единицы занимают ключевое место в системе русской разговорной и художественной речи. Роман В. Ардоне «Детский поезд» в русском переводе представляет богатый источник идиоматического материала благодаря специфике детского голоса рассказчика. В исследовании предпринята классификация фразеологических единиц в главах 1–4 (≈12 000 словоупотреблений) по таксономии В.В. Виноградова. Корпус со
... Show MoreAbstract: This article is a comparative analysis of the concept and types of homonyms in Russian and Arabic. Homonyms are lexical units that have the same sound but different meanings. The study of homonymy in different languages can help reveal the features of the semantic structure and syntactic rules of each language. The article discusses the main aspects of homonymy in Russian and Arabic, as well as a comparative analysis of the types of homonyms that exist in both languages. The study includes an analysis of the semantic meanings of homonyms, their use in context, and possible differences in syntactic features that may affect their interpretation and perception by native speakers of these languages. The purpose of the article is to id
... Show MoreAbstract. In this scientific work, we investigate the problem of the practical necessity of achieving the adequacy of translation activities with active translation from Russian into Arabic in various fields of translation. Based on the material of the latest suffix vocabulary, a serious attempt is made to clarify and specify the rules for the development of translator's intuition when translating from Russian into Arabic and vice versa. Based on the material collected by the latest suffix vocabulary, we try to make an attempt to reveal the role of suffix word creation in highlighting the general rules for achieving translation equivalence. The paper examines the process of creating words in multi-family languages, the difference between th
... Show More