Preferred Language
Articles
/
u-bGxJ4BmraWrQ4d1WUR
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБРАЩЕНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ЗАИМСТВОВАНИЯ И УНИКАЛЬНЫЕ ФОРМЫ (НА ПРИМЕРЕ РАССКАЗОВ АНТОНА ЧЕХОВА)
...Show More Authors

Исследование лексических особенностей обращений в русском языке актуально для понимания языковой и культурной эволюции конца XIX века, особенно в творчестве А.П. Чехова. Цель работы — анализ заимствованных и уникальных форм обращений, их происхождения, стилистических функций и социокультурной значимости в рассказах Чехова. Методы включают лексико-семантический, стилистический и социолингвистический анализ на материале произведений «Толстый и тонкий», «Душечка», «Дама с собачкой» и др. Результаты показывают, что заимствования («мадам», «ваше сиятельство») подчеркивают влияние европейской культуры и иронию, а уникальные формы («батюшка», «Ваничка») раскрывают психологическую глубину персонажей и колорит русской речи. Выводы применимы в преподавании русского языка и литературы, углубляя понимание чеховского стиля. Обращения выступают зеркалом социальных и культурных изменений, требуя дальнейшего изучения.

View Publication
Publication Date
Wed Jan 09 2019
Journal Name
Преподаватель ХХi век | مجلة الاستاذ في القرن الواحد و العشرين
Arabic borrowings in the Russian language and features of their actualization in the modern period
...Show More Authors

Preview PDF
Publication Date
Sun Dec 01 2024
Journal Name
Научный форум
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЗНАЧЕНИЯ НА АРАБСКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ ГЛАГОЛА СОВЕРШЕННОГО И НЕСОВЕРШЕННОГО ВИДА)
...Show More Authors

Publication Date
Tue Apr 02 2019
Journal Name
Преподаватель 21 век
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ИМЕН СОБСТВЕННЫХ (на примере русских переводов текста Дж. Толкина «The Lord of the Rings»)
...Show More Authors

Аннотация. Статья посвящена рассмотрению особенностей имен собственных, а также их переводам на русский язык в тексте Дж. Толкина «Властелин Колец». Рассматриваемые единицы являются не просто именем персонажа, они могут нести информацию о его хобби, работе, генеалогическом древе. Соответственно, перевод подобных языков единиц особенно важен для читателя, поскольку поможет более глубоко рассмотреть тако

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Oct 08 2023
Journal Name
الدراسات اللغوية والترجمية/translation Studies In Bait Al-hikma
Translating adjectives into Arabic in Chekhov’s story -ward No.6
...Show More Authors

Chekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Sat Jun 01 2024
Journal Name
الدراسات اللغوية والرتجمية
PHRASEOLOGY AND ITS ROLE IN THE RUSSIAN LANGUAGE
...Show More Authors

Phraseological or phraseological turn - unchanged in structure and composition, integral in meaning and lexically indivisible phrase or sentence, performing the function of a separate dictionary unit - lexemes. Idioms are found in any language of the world. But such a number of winged phrases, as in Russian, is nowhere else. Idioms play a role in displaying the national-cultural characteristics of any language. They very clearly and accurately reflect the characteristics of the perception of the world, the characteristic features of the material and spiritual life of native speakers, his mentality.

Preview PDF
Publication Date
Mon Jun 15 2026
Journal Name
ЕГУ
Структура и семантика зоокомпозитов в русском языке: словообразовательный аспект
...Show More Authors

Карам Рахим Али. Структура и семантика зоокомпозитов в русском языке: словообразовательный аспект: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Елец. 2010. 206 с.

View Publication
Publication Date
Thu May 22 2025
Journal Name
Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология
АНАЛИЗ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ И ИХ РОЛИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И КУЛЬТУРЕ
...Show More Authors

Аннотация. Статья посвящена анализу устойчивых выражений (фразеологизмов, пословиц, поговорок, идиом) в русском языке и их роли в формировании языковой и культурной идентичности. Рассмат-риваются лингвистические характеристики, историко-культурный кон-текст, коммуникативные и прагматические функции, а также отражение русского менталитета и традиций. Особое внимание уделяется актуаль-ной проблеме транс

... Show More
View Publication
Publication Date
Wed May 01 2024
Journal Name
научный форум
jargon and slang: similarities and differences and their role in the Russian language
...Show More Authors

Publication Date
Mon Jun 01 2026
Journal Name
Waai Journal For The Human Sciences (مجلة وعي للعوم الإنسانية)
CПЕЦИФИКА ПОЭТИКИ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА (НА ПРИМЕРЕ АНАЛИЗА СТИХОТВОРЕНИЙ А.А. БЛОКА)
...Show More Authors

Статья посвящена исследованию поэтики Серебряного века русской литературы на материале творчества А.А. Блока с учѐтом современного рецептивного контекста, в том числе в арабском мире. Рассматриваются специфика символизма как ключевого направления эпохи и художественные приѐмы Блока, отражающие мистицизм, двойственность бытия, музыкальность и мифопоэтические мотивы. В качестве материала привлекаются

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Oct 26 2018
Journal Name
Материалы 4 всероссийской научной конференции 26-26 октября 2018 года-Воронеж
психолингвистическое значение наименований лиц в русском языке
...Show More Authors

C | # %78 # # ! - # % C w 5 }( ./0/#%041.

Preview PDF