Preferred Language
Articles
/
oBf-IZMBVTCNdQwC5MZT
Problems of Translating Cultural Signs with Reference to English and Arabic
...Show More Authors

Publication Date
Tue Feb 05 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
African landlocked countries problems and outlets in the study and classification of geo-political
...Show More Authors

Landlocked countries are displayed geopolitical new geo-political and intended to
countries that do not have sea views, a phenomenon present in four continents of the world
are: Africa, Europe, and Asia, and South America and the number arrived at the present time
to the (44) state the largest number of them in the continent it arrived in Africa (16) countries
in Asia (13) countries and Europe (13) In the State of South America two. This phenomenon
emerged due to the division of federations and empires and colonial treaties and others. But
the negative effects suffered by these countries may vary from one country to another, since
these countries in the continent of Europe, for example, is different from the same cou

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Dec 31 2019
Journal Name
МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
GLUTTONICO-DISCURSIVE APHORISMS, MAXIMS, SENTATIONS, PAREMIAS (PROVERBS AND SAYINGS) AS A NATIONAL SOCIO-CULTURAL CODE OF ARABOPHONES
...Show More Authors

The article deals with glutton-discursive aphorisms, maxims, sentations, paremias (proverbs and sayings) of different peoples, which reflect their character traits and aspects of life in the family, collective, society, everyday realities, which indicates the close connection of paremias with the language en vironment. Attention is focused on the parodies used in 73% of cases and nominating personality characteristics using the socio-cultural code of arabophones. It is proved that this vocabulary as the national socio-cultural code of arabophones are used to increase the capacity of the statement, and express the emotional and aesthetic positions of a person

Publication Date
Wed Dec 26 2018
Journal Name
Arts Journal
Investigating Students' Ability in Identifying English Modals
...Show More Authors

Modal verbs are also called auxiliary verbs, helping verbs and modal auxiliaries. They are special auxiliary verbs that express the degree /of certainty of the action in the sentence, attitude or opinion of the writer concerning the action. These auxiliary verbs are can, could ,may, might, must, ought to, shall, should, will, would and had better. Modality is one of the most difficult aspects of learning English, because the form of modals does not follow the conventional rules of grammar, and there are so many meanings of modals that students often get confused about which modal to use. Also, many EFL learners face difficulty in choosing the proper modal verb that fit certain situations because each modal verb has many functions. The pr

... Show More
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Sat Jan 01 2022
Journal Name
Vostok. Afro-aziatskie Obshchestva: Istoriia I Sovremennost
The carrier of word-formation meaning in russian and arabic gramatic traditions: the word model in the russian-arabic translation algorithm
...Show More Authors

The article is devoted to the Russian-Arabic translation, a particular theory of which has not been developed in domestic translation studies to the extent that the mechanisms of translation from and into European languages are described. In this regard, as well as with the growing volumes of Russian-Arabic translation, the issues of this private theory of translation require significant additions and new approaches. The authors set the task of determining the means of translation (cognitive and mental operations and language transformations) that contribute to the achievement of the most equivalent correspondences of such typologically different languages as Russian and Arabic. The work summarizes and analyzes the accumulated exper

... Show More
View Publication Preview PDF
Scopus Crossref
Publication Date
Mon Feb 21 2022
Journal Name
Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам Lv междунар. науч.-практ. конф. – No 1 (55). – М.
Metaphor and difficulties of its translation from Russian into Arabic
...Show More Authors

This article discusses a discussion of trends and patterns of understanding and application of the concept of metaphor to various subjects that may interfere with the perspective of metaphors in translation theory, an attempt was made to use the principles and characteristics of metaphors and their fundamental tradition in translation theory, and to uncover the perspective of considering metaphor as a conceptual process. presenting its merits, since it is still considered an eccentric expression of linguistics.

Preview PDF
Publication Date
Fri Nov 15 2024
Journal Name
Alustath Journal For Human And Social Sciences
Ayad Akhtar's The Who and the What: Challenging Patriarichal, Cultural and Social Traditions as a Kind of Cruel Optimism
...Show More Authors

This research explores the concept of cruel optimism in the context of challenging patriarchal, cultural, and social traditions in Ayad Akhtar’s The Who and the What. Cruel optimism, a term coined by Lauren Berlant, refers to the paradoxical attachment to positive aspirations that may ultimately obstruct personal fulfillment and well-being. This study examines how individuals who resist patriarchal norms and entrenched cultural traditions often face significant emotional, psychological, and social challenges. Through a multidisciplinary approach, including literary analysis, sociological perspectives, and psychological insights, the research delves into the lived experiences of those who strive for autonomy, equality, and self-realization

... Show More
Publication Date
Tue Jun 09 2015
Journal Name
Arab World English Journal (awej)
Investigating Socio-pragmatic Failure in Cross-cultural Translation: A Theoretical Perspective
...Show More Authors

Pragmatics of translation is mainly concerned with how social contexts have their own influence on both the source text (ST) initiator's linguistic choices and the translator's interpretation of the meanings intended in the target text (TT). In translation, socio-pragmatic failure(SPF), as part of cross-cultural failure, generally refers to a translator's misuse or misunderstanding of the social conditions placed on language in use. In addition, this paper aims to illustrate the importance of SPF in cross-cultural translation via identifying that such kind of failure most likely leads to cross-cultural communication breakdown. Besides, this paper attempts to answer the question of whether translators from English into Arabic or vice versa h

... Show More
View Publication
Publication Date
Fri Jun 15 2018
Journal Name
Преподаватель Xxi век
COMPARATIVE ANALYSIS OF TYPES OF METAPHORS OF RUSSIAN AND ARABIC LANGUAGES
...Show More Authors

Metaphor is one of the most important linguistic phenomena of the artistic text, as it is the expression of the author’s emotions and evaluations, the result of a deep inner transformation of the semantic words and visual means of reflecting the national culture of each people. This paper examines the concept of linguistic metaphors and analyzes its types in the Russian and Arabic linguistics, provides a comparative analysis of metaphors in Russian and Arabic — all this allows to conclude that metaphorization is characteris- tic of different parts of speech. In the Russian language stylistic differentiation of the metaphors expressed more than in Arabic, so translation of many “sty- listic” metaphors from Russian into Arabic due to

... Show More
Publication Date
Sat Apr 24 2021
Journal Name
Turkish Journal Of Computer And Mathematics Education (turcomat)
A Linguistic Study of Epitaphs in Selected English Texts
...Show More Authors

This research aims at analysing epitaphs written by Thomas Moore for the memory of Rupert Southey, the epitaph is analysed linguistically and stylistically on four levels graphology, phonology, morphology, and lexico-syntax level to explore the elements that the writer uses the most at each level. Bearing in mind Nowottny approach (1962) (to text analysis) who believes that the linguistic analysis of a literary text is not just a marginal but a necessity” (Bakuuro etal., 2018:34). The researcher has selected and analysed a written epitaph of famous individual associated with English, literature. The study involves both literary and linguistic analysis, with much more concentration through the analysis on the aspect of linguistics. In fact

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Dec 08 2011
Journal Name
مجلة الاداب
Morphophonemic Awareness of English Derivatives by Iraqi College Students
...Show More Authors

MR Younus, Al-A'DAB, 2011

View Publication