Although al-Dhahabi had rulings on his translations, because he excluded from them the terms and expressions that hadith critics and his men used in his evaluation of non-narrators due to the different directions of the translator for them
Among Persian poets and literary works, Ferdowsi and Shahnameh have a distinctive and prominent place. Since the 5th C. AH , they took the interest of all Persian language and literature scholars and were one of the first books to be translated into different languages including Arabic by Al Fatih Bin Ali Bin Mohammed Al-Bandari in the year of (620)AH .Because it was completed in the early 7th C. AH and in terms of antiquity, there is no older copy than of Al-Bandari’s version which holds great value in the analysis of Shahnameh other different copies.
To find out the how far analogy goes, the present paper makes a general comparisons of Bijan and Manijeh in Shahnameh Fer
... Show MoreBackground: Long QT syndrome is an important cause of arrhythmic death, and it is characterized by electrocardiographic changes and a prolonged QT interval. Patients may present with sudden cardiac death, recurrent syncope, and palpitation.
Objective: Clinical orientation for the Long QT syndrome and minimizing its misdiagnosis to achieve high diagnostic index.
Patients and Methods: Patients presenting with ventricular arrhythmias, syncope, dizzy spells, and prolonged, non-drug-induced QT interval from 2004 uptil 2019 at Al Nasirya Heart Center , Al Sulaimanya Heart Hospital, and Al Nahrain Teaching Hospital were enrolled in this study. All aptients studied clinically and followed up. Management included beta blocker drug therapy a
Stop and stop Alsergsti classed many of the characteristics of great poets and
literary arts and persuasions, in Mqamth cash cash Antzmtha three criteria: the
standard of Islam and the standard time, and Maaartadd purposes of poetry. This
has had its effect on lighting stand many of the goals of the poets and their
attitudes.
The first criterion: Those who study the positions of Alsergsti to poetry and
poets must be discerned his money comes from the spirit of Islam as a religion and
creed and a system, a position that is encouraging him wherever expressed, such as
the Muslim community the new values, away from the vulgarity, which contributed
to the formulation of the standard of religious poetry criticism.
Ibn Khaldun is one of the best Arab Muslims scientists who participated in establishing Arabic Muslims heritage in all different disciplines & directions specially in sociology, neurological & his political theories which showed the development of Arabic philosophy in all scientific disciplines specially his introduction
This research shows the issues of Ibn Hisham's illusion in its leadership of the grammarians; As Ibn Hisham attributed - during his presentation of grammatical issues - grammatical opinions to a number of grammarians claiming them in them, and after referring to the main concepts that pertain to those grammarians, we found that Ibn Hisham had delusional in those allegations, in addition to that clarifying the terms illusion and claim in the two circles of language And the terminology, and perhaps the most prominent result in this research is that he worked to investigate these issues by referring to their original sources, with an explanation of the illusions of Ibn Hisham in his attribution to these issues.
تُعبّرُ الصُّورةُ الحسَّيةُ في شعرِ ابن دُنَينير الموصليِّ([i]) في بنيتها عن تجربةِ الشاعرِ الوجدانيةِ والذهنيةِ, وأفكارهِ ومشاعرِهِ؛ فيصوغُ بها مَفهومًا جديدًا للواقعِ الماديِّ والمعنويِّ، الذي يتسمُ بالوضوحِ أولاً، وبالقرْبِ من الذهنِ ثانيًا، للربْطِ بين الحواسِّ الإنسانيةِ والمعاني الذهنيةِ، لِتُقَدِّمَ الصُّورةُ الحسيَّةُ إلى ((المتلقي صُورًا مرئيةً، يُعادُ تشكيلُها سياق
... Show Moreاتضح لنا ما تقدم ان ما يسمى بالتنمية البشرية المستدامة لا تعدو تكون غير سياسة لتحشيد واستقطاب القوى المضادة للتقدم وتحويلها الى جيش موغل في منافعه بعد تشريكه بجرائم الامبريالية وتوظيفه ضد شعبه بإسم التنمية، وبإسم قلب لسلم الاولاويات، وتحريف تاريخ التقدم والتطور الذي لم يبني عرشه لا بتقديم الرعاية الانتاجية، الاقتصادية على الرعاية الاجتماعية، طيلة حقبة زمنية تجاوزت الاربعة قرون. ولما كان عصياً قلب ال
... Show MoreThere is a mutual relationship between the form of a text and its meaning so as separating these two or devaluating the role of one of them leads to the absence of the value therein. Thus, a translation is important as to how it relates the details of a text. That is, the text has special features which go beyond form, and these set out its distinctiveness. Here, we tackle Saleh al-Jafari's Arabic translation of "Rubbayat al-Khayyam" of Naysapour descriptively and analytically by depending on extracts from the original text. This translation is evaluated on the basis of Spanish critic Maria Carmen Valero Garces. Herein, we discuss the effectiveness of this theory in the criticism of literary texts. It has been concluded that al-Jaf
... Show MoreThe problem lies in the main research Where the site of this interpretation of the books of interpretation and what is new and how?
The objectives of this research Vjat to give a quick overview of Sheikh Kenon and the qualifications that made him interpreter, as the goal of the research to reveal the method of Sheikh Kenon highlighting what he has and what is new and show.
The researcher used the inductive method to read the whole book and the comparative approach to compare it with others. He also used the critical method to distinguish between the positions of strength and weakness in the book. The most important results are as follows: :
1 - Sheikh Abdullah Kenon language writer familiar with many sciences, such as jurisprude