The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
تم التطرق في هذا البحث الى دور الذكاء الاصطناعي والتكنولوجيا الحديثة في العملية التدريبية بما يخدم أهدافه والاستفادة منه من خلال المخرجات الجيدة، حيث ان توظيف التكنولوجيا في تدريب رياضة المبارزة يسهل العملية التدريبية على المدرب واللاعب ويساهم في تقليل الجهد المبذول والوقت المستغرق ، وهدفت الدراسة الى التعرف على تأثير الجهاز المصنع في ضبط المسافة بين القدمين لدى عينة البحث ،استخدم المنهج التجريبي بت
... Show MoreAccurate computation of the roughness coefficient is important in the studies of open channel flow. To measure and identify the hydraulic characteristics of the flow system, the model simulation is necessary to study and get the results of the hydraulic properties to specify Manning coefficient of the Euphrates River. In this study, the reach is extended along the Euphrates River from Haditha Dam to Ramadi Barrage with a distance of 169km. The HEC-RAS model was implemented to simulate the flow within the study reach. The geometry of the river was represented by more than two hundred cross-sections surveyed in 2013 and 2021. The model was calibrated using some observed discharges at the Heet gage station for records of th
... Show MoreThe image of television dominates the cognitive and artistic motivations. It is the formulation of ideas and visions along with its documentary ability. It is the main element in television work as it is a story that is narrated in pictures. Therefore, attention to image building is a major point of gravity in the work structure as a whole. On the image is the element carrying all aesthetic and expressive values of news and information directly to the hints that work to stimulate and stir the imagination of the recipient to evoke mental images added to the visual images to deepen the meanings.
All visual arts carry elements and components that follow in a particular pattern to give special meanings and specific connotations. However,
Companies need to educate people about the facts that characterize the business. This is the mission of promotion, it is an important marketing activity, promotion communicates with others and seeks to provide customers with a new business process experience.
Advertising is the most important methods of promotion and the best way to reach an audience. Once the organization advertises its products and services, it can operate in a competitive environment. Marketing competition requires knowledge of humanity that must be affected and convinced. Advertising should create Desires and need for satisfaction. This research comes in the study of visual representations of this psychological incident and how to use it communicatively to create
A condense study was done to compare between the ordinary estimators. In particular the maximum likelihood estimator and the robust estimator, to estimate the parameters of the mixed model of order one, namely ARMA(1,1) model.
Simulation study was done for a varieties the model. using: small, moderate and large sample sizes, were some new results were obtained. MAPE was used as a statistical criterion for comparison.
The appropriateness of the verses and surahs of the Qur’an, and the connection of their structures, is one of the aspects of the miraculousness of the Holy Qur’an, and it is an honorable knowledge by which the intellect guesses, and by which the value of the one who says what he says is known, and this science was written to appear in the early fourth century AH.
The occasion makes the parts of speech entwined with each other, so that connection is strengthened, and the composition becomes the same as the case of a tight construction that is compatible with the parts.
The Holy Qur’an has adopted a unique approach in its presentation of issues, in contrast to all previous and subsequent approaches. Sometimes he mentions a part
The research aims to identify the relationship between spatial ability and the physical structure of concepts to the students of the Faculty of Education for Pure Sciences / Ibn al-Haitham، research involved students from the third class / morning study for the year 2011/2012 totaling (98) male and female students ،distributed into three groups which were selected randomly . The number of students (26 males and females) represented research sample after excluding repeaters and absentees، the research included two tests ; one test of spatial ability، which included (20) items and other test the physical structure of concepts، which included (12) items distributed into four domains ، the first (linking b
... Show MoreThe present study attempts to give a detailed discussion and analysis of parenthetical constructions in English and Arabic, the aim being to pinpoint the points of similarity and difference between the two languages in this particular linguistic area.The study claims that various types of constructions in English and Arabic could be considered parenthetical; these include non-restrictive relative clauses, non-restrictive appositives, comment clauses, vocatives, interjections, among others. These are going to be identified, classified, and analyzed according to the Quirk grammar - the approach to grammatical description pioneered by Randolph Quirk and his associates, and published in a series of reference grammars during the 1970
... Show MoreThis piece of research deals with assimilation as one of the phonological processes in the language. It is a trial to give more attention to this important process in English language with deep explanation to its counterpart in Arabic. in addition, this study sheds light on the points of similarities and differences concerning this process in the two languages. Assimilation in English means two sounds are involved, and one becomes more like the other.
The assimilating phoneme picks up one or more of the features of another nearby phoneme. The English phoneme /n/ has t
... Show More