The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
The importance of Public Relations activity has increased during the last half of the last century as a specialized and modern administrative function in most institutions. It has, moreover, become an integral part of activities of those institutions of various types, due to its pivotal role in building its reputation and drawing a good mental image among its audiences, as well as its influential and basic role in maintaining communication and the communication between its members at its various levels and their job tasks to ensure the greatest amount of understanding and to enhance trust between them. This is why public relations activity has become indispensable in all institutions, and without it, it is difficult to achieve any coordi
... Show Moreعرف العرب ، منذ القدم ، الأحجار الكريمة وعنوا بإقتناء أنواعا عديدة منها ، حيث كانت من أهم واردات سكان بلاد وادي الرافدين من السومريين والبابليين ثم الآشوريين ، كما عرفها المصريون القدماء وغيرهم من الشعوب القديمة ، فوجدت في قبورهم ومدافنهم وخزائن كنوزهم، مثل الياقوت الأحمر واللازورد واللؤلؤ . بالإضافة إلى ذلك فقد كان معدني الذهب والفضة من المعادن الوفيرة في هذه البلاد ، ولها الأولوية في صناعة الحلي.
Abstracts
Most countries in the world particularly developing countries, including Iraq, facing extremely dangerous problem with social and political dimensions, which is the emergence of the food crisis problem ,the decrease in domestic food production in Iraq isn't meet the needs of its population food, due to the fact that the agricultural sector suffers from multiple natural ,economic and human problems .It is still below the level required to meet the needs of the population of food ,since food at the forefront of priorities needed by the human . This represents indispensable basic necessity , so the responsibility of its availability permanently in appropriate&nb
... Show MoreAbstract
Language is one of God’s blessings to human beings through which he
distingushed them from other creatures, then how if this language was arabic.
God honored this language and in which he descended his Gracious Boole
that gave it glory and magnificance, and made it an immortal revelation to the
arab nation in their poetry, oration, history and human tendency to the life of
knowledge, mind leadershipe, innovation and progress.
This study aimed at evaluating the arabic language come program for
the new teachers. The sample was of (25) participants who were shown a
questionaire consisting of (60) items distributed on (9) fields. Then, the data
was processed statisically by using preauency rate, Kai s
The aim of the current research is to recognizing the impact of mind and informational strategy on the achievement with the second intermediate students in the grammar of arabic language, the researcher used a partial-set experimental design and intentionally selected a sample out of the second intermediate class from (AL- Markazya Intermediate school) in the district of Hilla, affiliated which belongs to General Directorate of Babylon Education in the year (2020-2021) for applying the experiment. The sample was composed of (50) students, (25) ones for each group, the experimental group and normal one. The researcher balanced between the two groups in various changes including: (the chronological age counted by months, the academic achie
... Show Morestudy aimed to recognize the relationship shyness and depression and to recognize the differences between the genders, according to the variable of shyness and depression, the sample consisted (214) students, (141) female (73) male, and the sample responded scale of shyness and Inventory beck for depression, The Results of this study show that: the sample has a low degree shyness and a high degree depression, . There are no statistically significant differences according to gender variable in shyness, and there are statistically significant differences according to gender variable in depression favor for male, and there are statistically significant relationships between the variables of the study at lev
... Show MoreArabic calligraphy has a special status as one of the most important oriental arts, which has been enhanced by the Islamic value. The Arabic fonts have been diverse in their classification into soft lines such as Diwani, thuluth and patch lines and others, and geometrical lines such as Kufic lines and their various types. The contemporary artist was also able to adapt the Arabic calligraphy of all kinds in the construction of the painting or line formations, especially after the development of the artistic digital techniques and computer software. Here comes the role of the industrial designer as being more in touch with the practical, technical and productive life, which requires great care in adapting the line formations of the Arabic
... Show MoreThis study investigates the treatment of used lubricating oils from AL-Mussaib Gas Power Station Company-Iraq, which was treated with different extractive solvents (heptane and 2-propanol). The performance activity of these solvents in the extraction process was examined and evaluated experimentally. Operating parameters were solvent to oil ratios of (1:2, 1:4, 1:6, and 1:8), mixing time (20, 35, 50, and 65 min), temperatures (30, 40, 50, and 60 ºC), and mixing speed (500 rpm). These parameters were studied and analyzed. The quality is determined by the measuring and assessment of important characteristics specially viscosity, viscosity index, specific gravity, pour point, flash point, and ash content. The results confirm that the
... Show MoreWith the World Health Organization reporting over 30,000 deaths and 200,000 to 400,000 new cases annually, visceral leishmaniasis is a serious disease affecting some of the world's poorest people. As drug resistance continues to rise, there is a huge unmet need to improve treatment. Miltefosine remains one of the main treatments for leishmaniasis, yet its mode of action (MoA) is still unknown. Understanding the MoA of this drug and parasite response to treatment could help pave the way for new and more successful treatments for leishmaniasis. A novel method has been devised to study the metabolome and lipidome of