The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
In this paper, the maximum likelihood estimates for parameter ( ) of two parameter's Weibull are studied, as well as white estimators and (Bain & Antle) estimators, also Bayes estimator for scale parameter ( ), the simulation procedures are used to find the estimators and comparing between them using MSE. Also the application is done on the data for 20 patients suffering from a headache disease.
The current research aims to adopt production quality decisions as the most important decisions , because they are accompanied by customer satisfaction through monitoring the quality of drinking water in iraq which reach through the pipeline network associated with water treatment projects of Tigris and Euphrates rivers. One of the indicators of quality control was the drawing of the C-chart by specifying the central line and the upper and lower limit of the control and the diagnosis of whether the production system as a whole within the scope of quality control or not and determine the strength and significance of the correlation between the quantities of water And actual needs for customers , the research has reached a number o
... Show MoreThe paper is concerned with a linguistic analysis of the blurbs, used in advertising English and Arabic novels. A blurb is an advertising persuasive text, written on the back cover of a book. Blurbs of selected novels are chosen as representative examples. The selected blurbs belong to two languages, Arabic and English. The paper aims at studying the linguistic features that are characteristic of blurbs as advertising texts and making a sort of comparison between English blurbs and Arabic ones. A linguistic analysis on four levels is presented. Blurbs are tackled from the point of view of four linguistic disciplines that are phonology, syntax, semantics and discourse analysis. A reference is made to the linguistic featu
... Show Moreان ترجمة الافعال التي تصف احداث جارية وقت لحظة التكلم او في حالة استمرارية تفصح عن اختلافًا جذريا بين الإسبانية والعربية بسبب طبيعة الأفعال التي تصف هذه الأحداث، منها تعقيد بعض الصيغ، خاصة باللغة العربية، وعدم التكافؤ النحوي بين اللغتين في الكثير من البنى اللغوية. بهذا المعنى ، نجد أنه في اللغة العربية ، تتم صياغة هذه الظواهر اللغوية عن طريق أفعال تسمى الأفعال الناقصة التي تختلف طبيعتها ووظيفتها داخل الجملة
... Show MoreIn this study Microwave and conventional methods have been used to extract and estimate pectin and its degree of esterification from dried grapefruit and orange peels. Acidified solution water with nitric acid in pH (1.5) was used. In conventional method, different temperature degrees for extraction pectin from grape fruit and orange(85 ,90 , 95 and 100?C) for 1 h were used The results showed grapefruit peels contained 12.82, 17.05, 18.47, 15.89% respectively, while the corresponding values were 5.96, 6.74, 7.41 and 8.00 %, respectively in orange peels. In microwave method, times were 90, 100, 110 and 120 seconds. Grapefruit peels contain 13.86, 16.57, 18.69, and 17.87%, respectively, while the corresponding values were of 6.53, 6.68, 7.2
... Show MoreAbstract:
This research aims to compare Bayesian Method and Full Maximum Likelihood to estimate hierarchical Poisson regression model.
The comparison was done by simulation using different sample sizes (n = 30, 60, 120) and different Frequencies (r = 1000, 5000) for the experiments as was the adoption of the Mean Square Error to compare the preference estimation methods and then choose the best way to appreciate model and concluded that hierarchical Poisson regression model that has been appreciated Full Maximum Likelihood Full Maximum Likelihood with sample size (n = 30) is the best to represent the maternal mortality data after it has been reliance value param
... Show MoreThe basis of the personality of each individual lies in the early years of his or her life. If the personality of the child has been well organized and if the motives have been fully expressed and effectively directed, the child will have a strong will, happy self-confidence and a strong personality. If there is a failure In the early years, the individual will be unable to meet his responsibilities in life and may be the victim of many psychological disorders. The family is a learning process through which children acquire the customs, traditions, attitudes and values prevailing in their social environment. (Pre-and-after) play and its relationship to parenting methods of (democratic-bullying-overprotection- and neglect), which wi
... Show MoreThis study was conducted to prepare protein concentrates from AL-Zahdidate’s pits by using alkaline methods where the chemical composition of the pits were (7.30, 1.04, 5.80, 8.68 and 77.19) % for each of the moisture, ash, protein, fat and carbohydrates respectively and the chemical composition of the concentrate protein was (6.62, 4.10, 26.70, 0.93, and 58.65) % respectively. The content of protein concentrate from the metallic elements (144.07, 25.11, 15.02, 0.49, 0.59, 0.27, 0.22 and 234.6) mg/ 100 g each of potassium, magnesium, calcium, iron, manganese, copper, zinc and phosphorus respectively. The results of SDS-PAGE showed five bands with weights molecular ranged between 11000-70000 Dalton. Give the biscuit which contain protei
... Show MoreFood fortification has an important and necessary role in compensating for the shortage of nutritional micronutrients, especially in developing and least developed countries. So, 12 samples of flour available in the local market, whether imported or locally produced flour, were obtained during 2019. The amount of base metal of the necessary iron element in the flour models studied which are available in local markets, measured by spot testing and was compared with the values that should be added according to the specification Iraqi standard. Results revealed the qualitative evaluation of iron in locally produced flour does not conform to the Iraqi standard and is almost free of any reinforcement. While the percentage of imp
... Show More