The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
أن الامم والشعوب لاتستطيع المحافظة على استمرار وجودها وتقدمها ورقيها، إلابفضل إعداد اجيالها المتعاقبة الاعداد السليم المتكامل ، وبقدر ما تحافظ الامم والشعوب على تربية هذه الاجيال للتمسك بدينها ، ومعتقداتها ، واخلاقها ، بقدر ما تحافظ على بقائها وعلو شأنها ، وكما فطنت الامم والشعوب إلى اهمية تربية اجيالها ، فطن اعداؤها الى ضرورة التخريب في جذور البناء الصحيح لتربية الاجيال ( فاطمة ، 1998، ص2).
... Show More
عرض رسائل (الموقف من التعددية الحزبية في الفكر السياسي الاسلامي المعاصر)
اثر بديع الزمان سعيد النورسي على الفكر الاسلامي المعاصر في تركيا
جدلية التنظرية في الذاكرة المنظمة بين متاهة النماذج الصناعية وواقعيةالنموذج الهجين
The book (Al-Thaw’ Al-Lami’) (Bright Light) by AlSakhawi is one of the most important historical sources in the Hijri ninth century. In this book, the author mentioned the biographies of most famous scientists and other authors browsing the most prominent scientific
نجدّ القرآن الكريم والحديث النبوي الشري يقدمان أر ى ميامين لمقيم الداعية
إلى إامة مجتمع متماسك البنيان، وبناء فرد ذي شخصية متزنة، لا تعر التردد
Abstract
The distribution is one of the elements of the marketing mix key by which companies can to deliver their products through private channels to all customers in right time and right place to check though in which the levels desired by customer satisfaction, the and purpose of the discussion dealt with the preparation of analytical studies to explain the impact of live performance of distribution channels in achieve customer satisfaction in industrial companies, as well as the diagnosis and the reality of the research variables in companies under study and describe the kind of relationship between changers Home on the one hand and the relationship between the variables sub on the other hand, represe
... Show MoreObjectives of the study: Assess pregnant women's knowledge about tetanus toxoid vaccination, to find out the
relationship between pregnant women's knowledge and some variables which included: (age, level of
education, occupational status, socio-economic level, gravidity, parity, following visits of antenatal care,
tetanus toxoid vaccination coverage).
Methods and Materials: Descriptive analytic study conducted on multistage probabilistic sample of 130
pregnant women during period from 30th January 2012 to the 24th April 2013 was carried out in the six primary
health care centers at Karbala city. The questionnaire was consisted of four parts which include of: sociodemographic
characteristics, reproductive information,
Abstract
The environmental conditions are important factors, because they affect both the efficiency of a photovoltaic module and the energy load. This research was carried out experimentally and modeling was done in MATLAB –Simulink by monitoring the variation in power output of the system with environmental conditions such as solar radiation, ambient temperature, wind speed, and humidity of Baghdad city. From the results, the ambient temperatures are inversely proportional to humidity and the output power performance of the system, while the wind speed is directly proportional with the output power performance of the system.
Keywords:
... Show More