The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
The transfer function model the basic concepts in the time series. This model is used in the case of multivariate time series. As for the design of this model, it depends on the available data in the time series and other information in the series so when the representation of the transfer function model depends on the representation of the data In this research, the transfer function has been estimated using the style nonparametric represented in two method local linear regression and cubic smoothing spline method The method of semi-parametric represented use semiparametric single index model, With four proposals, , That the goal of this research is comparing the capabilities of the above mentioned m
... Show MoreArabic calligraphy is one of the greatest achievements of Islamic art. The visual form of Arabic calligraphy is the primary means of presenting ideas and messages for expressive communication in Arabic typefaces. Emerging computer technology with calligraphy is essential for effective visual designs; however, traditional typefaces are insufficient in number and quality to fulfill the requirements of the current Saudi industry. Thus, this research investigates the processes followed by graphic designers to create modern Arabic type designs inspired by Arabic calligraphy, and presents the characteristics of Arabic calligraphy. The research implemented a mixed experimental and descriptive method, exploring 10 typefaces designed by professio
... Show MoreA critics ,Shugaa Muslim Al-Aany, has specific critical principles in his branch
classifications for the type of the novel that is linked with its sources and what is adopted
of critical approaches and curriculums. The novel by its type as a literary one has
occupied Al-Any's critical importance very much ,he has divided it historically according
to its historical development ,the impact of dr.Abd Al-Muhassen Tha Badr's divisions on
Al-Any cannot hidden.
In his speech about the origin of novel and story art generally , Al-Any becomes
between the acknowledgement of the affect of Al-Mgma in rising of this art and denied its
affect at last. He has classified the novel also as a stylistic classification:(an impression
Meloxicam is a non-steroidal anti-inflammatory drug. It is practically insoluble in water. It is associated with gastrointestinal side effects at high doses on long term treatment. The aim of this investigation to formulate and evaluate gellified nanoemulsion of meloxicam as a topical dosage form to enhance meloxicam therapeutic activity and reduce systemic side effect.
The pseudo ternary phase diagrams were made, including the oil mixture which is composed of almond oil and peppermint oil at a ratio (1:2), variable surfactant mixture (S mix) which are tween 80 and ethanol at ratios of (1:1, 2:1, 3:1, and 4:1) and double distilled water. Slow dripping of double distilled water to the combination of the oil mixtu
... Show MoreThe last ten years observed a shift enormous scientific in the method and way that it deals professional with the cost accounting and reflected the result those shift enormous scientific of increase the competitive environmental that accompanied the emergence of a modern manufacturing environmental on surface the long roductive life and emergence advanced information technology that give a central focus of his important on client with growing global markets growth on a large scale.
The research aim to define the concept of cost awareness, the concept and methods of strategic cost management and the role of cost awareness for managers of industrial units in strategic of cost managem
... Show Morethe rationalization of energy consumption Require awareness in the possibility of bridging the local need severe shortage of electric power for daily requirements. The research aims to show that the engineers of various specializations and architects, including in particular can have an active role in about the importance of the role of energy in human life, and it’s best utilization without extravagance (which our religion forbids it). Here lies the problem of the research to find possible means and alternative methods to reduce (rationalization) electrical energy consumption in hot dry areas in general which need large energy for air conditioning because of the crucial climate of these regions that making access to the area o
... Show MoreThis study seeks to examine the language context of the prominent Revolution’s poet, Moufdi Zakaria, in his anthology “ The Algerian Odyssey " )إلياذة الجزائر( in which he makes use of the Coranic terms explicitly and implicitly. Besides, it seeks to explore the content of his terms from a lexicographic and semantic point of view in their Islamic and human dimensions
Zeolite Y nanoparticles were synthesized by sol - gel method. Dffirent samples using two silica sources were prepared.
Sodium metasilicate (Na2SiO3) (48% silica) and silicic acid silica (H2SiO3) (75% silica) were employed as silica
source and aluminum nitrate (Al(NO3)3.9H2O) was the aluminum source with tetrapropylammonium hydroxide
(TPAOH) as templating agent.
The synihesized-samples were characterized by X-ray diffraction, showed the requirement of diffirent aging time for
complete crystallization to be achieved. Transmission Electronic Microscope (TEM) images, showed the particles were
in the same range of 30 - 75 nm. FT-IR spectroscory, showed the synthesized samples having the zeolite Y crystal
properties. The i
Abstract The study aimed at reviewing translation theories proposed to address problems in translation studies. To the end, translation theories and their applications were reviewed in different studies with a focus on issues such as critical discourse analysis, cultural specific items and collocation translation.
The importance of vibrations in rotating rotors in engineering applications has been examined, as has the best approach to interpreting vibration data. The most extensively used analytical approaches for rotating shaft vibration analysis have been investigated. In this research, a detailed study was made of the Rayleigh and Dunkerley methods due to their importance in the special calculations to find the amplitude of vibrations in the rotation system. The multi-node method was used to calculate both Dunkerley's and Rayleigh's methods. An experimental platform was built to study the vibrations that occur in the rotating shafts, and the results were compared with theoretical calculations and with different distances of the bearings. It pro
... Show More