The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
White and black chia seeds were used in some food products, such us gluten –free biscuits processing by using rice flour and chia seeds (white and black) with these amonths 112.5, 74.25, 56.25, 27.5 g with 27.5g of quinoa seeds for treatments 1, 2, 3 and 4 respectively, and comparison sensitively with the control treatment which has no additions including the appearance and homogenization of the product, surface cracks, softness, taste and flavor, core color and the specific volume, some microbiological tests were performed for biscuit product after storage for 4 months at 30 and 50°C including bacterial total count and fungal and yeast count, results showed that there weren’t any observation of bacteria or yeast or fungal growth at
... Show MoreThe process of coordination and joint cooperation between SAIs and internal auditors in the public sector is considered one of the very important matters in performing efficient audits and are of high quality, especially if this coordination and cooperation is implemented in accordance with international standards, as it leads to avoiding duplication in auditing work. And the distribution of work in a distribution that achieves the objectives of auditing in general and is of general benefit to the economic unit.
The research problem lies in the weakness of the relationship between internal auditing and external auditing as a result of not applying INTOSAI Standard (9150) coordination and joint cooperation
... Show More
The research aimed to evaluate the financial performance of the Public Company for the manufacture of medicines and medical supplies / Samarra - Iraq to know the strengths and weaknesses that affect its performance, as well as to compare its performance in the years between (2017-2019), which are characterized by security stability with its performance in previous years (2014 -2016) which is characterized by security instability, to assess the extent of its ability to achieve growth in performance, by answering the main question, what is the evaluation of the performance of the Public Company for the manufacture of medicines and medical supplies / Samarra - Iraq in the light of financial indicators?
... Show MoreThe present study deals with the strategies used in the Arabic translations of the most popular genres of children’s literature; namely fairy tales and fables as an attempt to identify the best methods and strategies to be adopted in translating these genres to fulfill the ultimate purpose of enriching the children’s knowledge in addition to attracting their interest and arousing the joy sought for in every piece of literature.
The study sets off from three dominating trends: the first calls for the adoption of domestication strategy of translation as the most appropriate and effective strategy in translation for children. In the same line, the second opposes using the foreignization strategy, w
... Show MoreTraditionally, style is defined as the expressive, emotive or aesthetic emphasis added linguistically to the discourse with its meaning is the same. In the current study, however, style is defined as the linguistic choice that the language users can make for specific purposes.
This study, thus, aims at analyzing political Arabic and English speeches to find out whether there are differences of style between English and Arabic and whether the choices the language users make can show any traits of their psychological status.
To fulfill the above aims, the study hypothesizes that English and Arabic speeches can be analyzed stylistically and that there are stylistic difference
... Show MoreIntroduction to Medical and Biological Statistics for Pharmacy Students and Medical Groups (Undergraduate & Postgraduate) - ISBNiraq.org
The current study aims to compare between the assessments of the Rush model’s parameters to the missing and completed data in various ways of processing the missing data. To achieve the aim of the present study, the researcher followed the following steps: preparing Philip Carter test for the spatial capacity which consists of (20) items on a group of (250) sixth scientific stage students in the directorates of Baghdad Education at Al–Rusafa (1st, 2nd and 3rd) for the academic year (2018-2019). Then, the researcher relied on a single-parameter model to analyze the data. The researcher used Bilog-mg3 model to check the hypotheses, data and match them with the model. In addition
... Show MoreThis research sheds light on the morphological construction of kitchen terms in Hebrew language, especially methods of derivation, by offering an extensive review of the most important methods of morphological derivation. The field of kitchen terms is a fertile and rich field, where we see daily production of new kitchen tools which require suitable names with specific meanings. Morphologically, the research interested in methods of morphological derivation. So as to know and identify the common and effective methods to derive the kitchen terms in Hebrew language, in addition to put a special glossary of these terms. The research found that most of the kitchen terms were derived according to the methods of derivation prevailing in Hebrew la
... Show MoreArabic language the timeless language of the Qur'an ((I made it read Arabic you may understand)) (Al-Zukhruf No 3). It is a way to express his thoughts and feelings and capable of giving constant absorbed the needs of the times and meet the General requirements and interactive needs of life to achieve social and intellectual aspects.
The aim of current research to identify what teaching the contemporary trends in teaching, what the nature of knowledge and teaching methods, how do you rate the modern Arabic language teaching methods, the criteria for evaluating the effectiveness of teaching where the researcher has reached some recommendations: 1. establish the basics of environmental ed
... Show MoreIf the sovereignty of the state is reflected in the taxation of its citizens, this sovereignty can not be completed and completed only if it works on its part to collect its debts, whether voluntary or compulsory, and the debt of the debt arises from the will of the individual and the will of the state alone, The existing management of seizure and collection is based on an unequal relationship between the State and the debtor from which the obligation arises. Naturally, this relationship has obligations and rights on both parties. The researcher used a set of studies and previous research, books and other sources related to the subject of research. This was done through the theoretical and practical aspects, which focused on direct and i
... Show More