This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
Alms (or Zakat) is one of the Pillar of Islam and it was atask imposed on
Muslims. Becomes of the importance of this task and its influence on the human
Psychic in particular and on the Society in general this study aims at Studying the
words that it refers to in the Holy Quran, At the beginning the researcher has
introduced the words it refers to, and the significance of each in the Holy Quran and
the Speciality of each one of such words, then the Structures they donet have been
also introduced, whether such structures are descriptive, adverbial or verbal.This was
introduced in addition to explaining the influence of changing the Shape of such
words in emphasizing the meaning and the influence of Portraiting styl
The primary focus of the study factor reverse polymerization styrene polymer kinetics and distribution weight Aljaia in Blma Aldhur free reverse The study was conducted wi Mamahakah and using the Monte Carlo method
Review of multidrug sensitivity and resistance in enterococcus
The simulation is the oldest theory in art, since it appeared in the Greek aesthetic thought of the philosopher Plato, as we find in many of the thinkers and philosophers over a wide period of time to reach our world today. Our fascination with art in general and design art in particular is due to the creativity and innovations of the artist through the simulation, as well as the peculiarities in this simulation, which give objects signs and signals that may have an echo that sometimes does not exist in their physical reality.
The real representation of life and design construction, descriptions of the expression of each of them in the form of intellectual construction and the ideas of producti
... Show MoreA Al-Nuaimy, B Fadheel…, IPMJ, 2009 - Cited by 1
AN Adil A, F Basman M, 2009
Abstract
What the research come to:
1- The presentation of the image of the proud person in this
mortal life appeared in several styles such as (conversation)
arousing the insert once and convincing in other time,
(confirmation) in all its types، (argument) scolding with the
gradual progress of time of the discourse .Interview and
parallelism are two of these styles with the presences of the
repetition style especially in the topics that has a reference to
the theme of (pride) being implied not directly stated. The
Koran discourse varied in its reference to the theme of pride
according to the context which is mentioned directly
(eighteen times) which formed one third of the number of