This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
Resumen
Sotileza , localismo santandrino de sutileza , es la parte más fina del aparejo de pescar donde va el anzuelo. Es la obra maestro de José María de Pereda.Su ambiente , el Santander viejo, anterior al año 50,evocado emocionadamente - emociόn romántica contenida en los trazos sobrios y firmes de un naturalism psicolόgico y paisajista,el Santander que el autor confiesa poseer en el fondo de su corazόn,«y tenerlo esculpido en la memoria de tal suerte que ,a ojos cerrados,me atrevería a trazarle con todo su perímetro y sus calles, y el color de sus piedras, y el número, y los nombres, y hasta las caras de sus habitantes».Dentro de la grandeza primaria de las criaturas de Pere
... Show Moreإن التغيرات السريعة والبعيدة المدى في تكنولوجيا المعلومات القائمة على أساس الالكترونيات الدقيقة تساعد في حدوث تحول في صورة الاقتصاد العالمي، وكذلك تساعد في تغيير المزايا التنافسية للبلدان، وربط المؤسسات البعيدة ببعضها البعض، ونشر الخدمات المالية على نطاق عالمي، وكذلك إثارة مشكلات جديدة او العكس فتح فرص جديدة أمام تنمية ونمو أفقر البلدان .
وأدت هذه التكنولوجيا الجديد
... Show MoreFind taught dimension aesthetic in the formation of post-modernism, which is one of the themes of aesthetics in the stream of postmodernism, is problematic because of the lack of provisions and fixed values reinforce the concept of beauty, and put done technical plastic in the circle of evaluation and judgment aesthetic, this research as an attempt to reveal the aesthetic concepts that can be drawn from artistic experiments in the formation of post-modernism, through the development of those concepts viable mainstream.
Search contains four chapters: the first chapter includes a general approach to the research, has been showcasing the research problem and the importance of research and goal of Search: detection dimension aesthetic in
This research shows the issues of Ibn Hisham's illusion in its leadership of the grammarians; As Ibn Hisham attributed - during his presentation of grammatical issues - grammatical opinions to a number of grammarians claiming them in them, and after referring to the main concepts that pertain to those grammarians, we found that Ibn Hisham had delusional in those allegations, in addition to that clarifying the terms illusion and claim in the two circles of language And the terminology, and perhaps the most prominent result in this research is that he worked to investigate these issues by referring to their original sources, with an explanation of the illusions of Ibn Hisham in his attribution to these issues.
تعد دراسة التراث العلمي العربي من الدراسات التي تلقي الضوء على التطور التاريخي للعلوم العربية وما أنجزته العقلية العربية في هذا الميدان للمدة التاريخية التي ابتدأت بعصر صدر الإسلام وانتهت بالخلافة ويرى الكثير من العلماء سواء كان
تعد ظاهرة الإتجار بالنساء جريمة من الجرائم ضد الأنسانية لما تنطوي على عدوان صريح وواضح على القيم الأنسانية والجماعات البشرية اذ تجعل من النساء سلعة رخيصة ومحلا للعرض والطلب، يمكن تداولها واستغلالها بالوسائل كافة غير المشروعة، فعلى سبيل المثال ان الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة والاستغلال الجنسي وبيع الأعضاء البشرية والزواج القسري والاستغلال السيء للمهاجرين بصفة غير شرعية، كلها تعد جانباً من جوان
... Show Moreيعتقد البعض ان مفهوم العلم يعني الآلات والاجهزة العلمية (تقنيات التعليم) وهي لا تختلف عن مفهوم تكنولوجيا المعلومات , ويعد هذا الاعتقاد خاطئ , لان العلم هو بناء المعرفة العلمية المنظمة والتي يتم التوصل اليها عن طريق البحث العلمي , اما تكنولوجيا المعلومات فهي "التطبيقات العملية للمعرفة العلمية في مختلف المجالات ذات الفائدة المباشرة بحياة الانسان, او هي النواحي التطبيقية للعلم وما يرتبط بها من آلات واجهزة".
Day after day, Morsek literature 879-1018/1492-1609proves the completion of all literary branches starting from poetry with its different purposes to include prose with its various subjects. In 2016, a complete text of ‘the literature of Morsek journey
Day after day, Morsek literature 879-1018/1492-1609proves the completion of all literary branches starting from poetry with its different purposes to include prose with its various subjects. In 2016, a complete text of ‘the literature of Morsek journeys