This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
The line is among a nation of civilized nations did not attain what Muslims took care
يحتل افلاطون (427-327 ق.م) المكانة الاولى بين الفلاسفة والمفكرين والمربين على امتداد تاريخ البشرية ، ويعد بعض الباحثين كتابه الشهير(الجمهورية) كتاباً في التربية والتعليم قبل ان يكون كتاباً في الاخلاق والسياسة ، فهذا الكتاب – المحاورة ضم بين دفتيه أجوبة على الكثير من الاسئلة التربوية والتعليمية عوضاً عن مضامينه الاخلاقية والسياسية والمعرفية والنفسية ، التي ساقها افلاطون باسلوب ادبي متين على شكل محاورة طو
... Show Moreدور مكننة المعلومات المحاسبي في اتخاذ القرارات
سياسة التعليم لتعزيز الهوية الوطنية في العراق
اشكالية بناء ثقافة مشاركة في الوطن العربي
This research is an attempt to prove the scientific tendency in the Islamic philosophical heritage through a review of the most important ideas of intellectual and philosophical theories brought by the philosophers of this
نشط مسمىّ ( آية السيف ) مع الآية الخامسة من سورة براءة ( التوبة ) آخر السور نزولاً , وهو مسمّى شديد الصولة أفضى إلى إشكالية في فهم فلسفة الجهاد من منظور الشرع الإسلامي , إذ شكّلت الآية منطلقاً وركيزة لمقولات العنف التي تبنّتها الجماعات المتشدّدة بتوثيقات منبتها من التراث تلتقط صور الأحداث بإبتار وتقطيع , تقابلها توثيقات تربأ عمّا يقع في أوّل الخاطر، وتلك عرضتها في محورين , السياق المقامي الذي أظهر انضباط أحكام ال
... Show MoreInsurance Companies perform a prominent role in providing services and bolstering national economy, and they contribute in achieving the aims of the economic development plans in addition to many other social and economic benefits. So it is necessary to evaluate the activity of these companies continuously to define performance level and its nature. Financial analysis is one of the important instruments that helps in analyzing and explanation of data in such a way that enable administration to define performance level and diagnosing strength and weakness points. This study tackles the state of affairs of the Iraqi Insurance Company which is considered as one of the active national institutions, due to its distinguished role in collecting
... Show Moreالحمد لله رب العالمين والصلاة والسلام على نبينا محمد( صلى الله عليه وعلى اله وسلم) وعلى اله وصحبه أجمعين وعلى من سار على نهجه واتبع سننه إلى يوم الدين. يعتمد علماء الحديث والباحثون في العلوم الإسلامية وبعض الدراسات في العلوم الأخرى الأحاديث النبوية الشريفة في دراساتهم وأبحاثهم العلمية، ولذلك يلجأ ون إلى كتب التخريجات التي تهديهم إلى مواضع الأحاديث في مصادرها الأصلية . وزاد التأليف في كتب تخريج الأحاديث لأهمي
... Show MorePraisebe to God, Lord of the worlds, and blessings and peace be upon the most honorable messengers, our Prophet Muhammad, may God bless him and granthim peace. And after