This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
نسب أغلب مؤرخي العلم الإنساني الطرق التي إتبعت في كتابة المنهج العلمي الصحيح ، في كافة العلوم و المعارف ، إلى العصر الحديث . و قال آخرون ان العقل البشري ، سواء في الأزمنة القديمة أو الحديثة ، هو واحد لا يمكنه التفكير أو العمل إلا بوجود منهج معين يسير عليه فكره و فعله (1) ، مطلقين عليه تسمية المنهج التلقائي . و كما هو واضح من التسمية يمكن وصفه بأنه منهج يفتقر إلى الإدراك و الشعور . و يطبق هذا المنهج الغالبية ا
... Show MoreDeveloping disorders or ingeneral disability considered one of infortant cases which socities faces as a case with several a spects that may lead to disability . the movement of growth anf developing in the society thus the gardiauship of abnormal individuals became insisting issue which has social and human necessity .
The children of autism considered as special categories that guardian ship and care started of them inhoticeble image at the last time .
Hence, the researcher interested in this problem that made her studying it the study aimed to educte the child of autism that exist in kindergarten .the resrarcher depended on (Adel Abdullah) test for child autism that consists o
... Show MoreThe goal of the research is to identify prevailing values in Kurdish children’s stories, and statistically significant differences between groups. In the theoretical framework, the definitions of values are reviewed. Furthermore, a range of previous studies were offered, with the most important findings.
To achieve the goals of this research, an amount of 14 Kurdish children’s must be analyzed. The selected Kurdish children’s stories must be translated to Arabic conform the classification ’White’. After confirming the stability of this tool, the researcher reached the following results:
The cognitive and physical values received the highest ratios, while the moral, practical, patriotic and nationalistic values
... Show Moreالعناصر المساهمة في صناعة الهوية الجماعية
Praise be to Allah the Merciful, Praise be to him what has guided us and blessed, with thanks for what Olanna, Akram, and prayed God to Muhammad, the Seal of the Prophets and The God of the good and virtuous, and to his family Almentajabin.
يعد التنافس امر اعتيادي في المعاملات الدولية وبين الدول لاسيما في الوقت الحالي فهي لا تدخل في نزاع او حرب او حتى ازمة
Virtual reality technology is the science of the embodiment of things and move spontaneously among non-real from one place to another with the full sense of the form, touch, sound, enables the user tried out and deal with it, like a real natural world and open up new worlds for human ambitious to let him overlooks the supposed world. Internet has become part of our daily lives, especially with the presence of mobile devices; that revolutionized the world of social networking. Access to information and build relationships change in the era of digital technology. The woman is not in isolation from this era; she found to herself a wide area for the production of ideas.
When we talk about woman in the modern means of communication, this a
يظل التغير المناخى التحدى الأكثر أهمية للإنسانية فى الأيام المقبلة ، والأكثر صعوبة في معالجة تداعياته ليس فقط بسبب جوهره البعيد عن الإرادة الإنسانية، كونه معبرا عن غضب الطبيعة، وإنما بسبب القصور الذي لا يزال يهيمن على السياسات الدولية، خاصة الدول الكبرى فى صراعاتها المستمرة، وكذلك على سلوكيات الأفراد التي تعكس غياب ثقافة التعامل مع البيئة ومكوناتها على النحو الأمن ، وسيظل رهناً بوعي الدول بمسؤلياتها ووعي
... Show Moreجاءت لفظة شيطان في اللغة العربية من الفعل شطن: ويعني الحبل، وقيل الحبل الطويل الشديد الفتل يُستقى به وتُشد به الخيل، والجمع أشطان، وقيل الشيطان فعلان من شاطَ يَشيط إذا هلك وإحترق، قال: الازهري الاول اكثر، قال: والدليل على انه من شَطَنَ قول امية بن ابي الصلت يذكر سليمان النبي (عليه السلام): ايما شاطِنٍ عصاه عَكاه(1)، في حين تطلق لفظة شيطان على الكائن الخارق للطبيعة او الروح، واصلها الاغر
... Show More