Preferred Language
Articles
/
jcolang-635
The Kurdish experiment in the process of translation (1898-1991): ئةزمووني كوردي لة ثرؤسةي وةرطيَرِاندا (189 – 1991
...Show More Authors

Translation as a human endeavor has occupied the attention of nations since it bridges the gab between cultures and helps in bringing out national integration. The translation of Kurdish literature started with personal efforts in which newspapers and magazines had played a vital role in supporting translation and paved the way for promoting the publication of Kurdish products.

      The bulk of the materials translated from Arabic exceeds that translated from other languages owing to the influence of religious and authoritarian factors.

The survey of the Kurdish journals was limited to the period 1898-1991 since it marked a radical and historic change represented by the birth of Kurdish journalism which helped promote the translation process.

      The aim of this paper is to evaluate the Kurdish experiment in the translation process during the period from 1898-1991 . The paper is based on referred sources and the researcher's personal experience in Kurdish journalism…

      The types of translation have been under the focus of attention by a number of researchers stating that Kurdish readers cannot limit their culture to the Kurdish one but can be enriched by other cultures. Most of studies and research have been published in the Arabic language – a case which entails exerting a lot of efforts to translate them into the Kurdish language. However there are a number of obstacles posed by Kurdish translation including some words and terms,the nature of the Kurdish language and the influence of neighboring countries in addition to one's being non- knowledgeable about the mother tongue. Hence to be a competent translator , one should meet some key requirements that enable him/her to maintain fidelity in translation .

ثوختةي ئةنجامي تويَذينةوةكة

  • وةرطيَرِان بابةتيَكي طرنطي ئةدةبياتي طةلانةو، وةك هةولَ و تةقةلَلايةكي مرؤظايةتي بووةتة جيَي بايةخي نةتةوةكان كة ثرد ئاسا ثةنايان بؤ بردووة بؤ ئاشنا بوون بة كولتووري يةكدي .
  • وةرطيَرِان لة ئةدةبياتي كورديدا بة طشتي لة سنووري هةولَي تاكة كةسيدا بووة و رِؤذنامة و طؤظارةكانيش رِؤلَي باشيان هةبووة بؤ زةمينة خؤش كردن بؤ ثيَشكةوتني وةرطيَرِان لة زماني كورديدا ، ضونكة زمان زانةكان بابةتةكانيان تياياندا بلاَوكردؤتةوة ، كة بة زؤريش لة زماني عةرةبييةوة وةريان طيَرِاوة ئةويش لةبةر هؤكاري ئايني و دةسةلاَت .
  • مةوداي تويَذينةوةكةش (1898-1991) كة لة هةردوو سالَةكةدا هةلَكشان و داكشانيَكي رِوون هةية لةسةر ئاستي رِؤشنبيَري كوردي ، كة وةرطيَرِان بةشيَكي طرنطيَتي ، ضونكة لة سالَي يةكةمدا بة لة دايكبووني رؤذنامةنووسيي كوردي وةرضةرخانيَكي طةورة لةسةر ئاستي رؤشنبيري و خةباتي كوردايةتي دروست دةبيَ و لة سالَي دووةميشدا نةتةوةي كورد نةفةسي ئازادي هةلَدة كيَشيَ كة كارتيَكةريي راستة و خؤي هةبوو لةسةر طشت بوارةكاني ذياني كوردةواري .

ئامانجي تويَذينةوةكةش هةلَسةنطاندني ئةزمووني ثرؤسةي وةرطيَرِاني كورديية لةو زةمةنةدا .

  • تويَذينةوةكة لة كؤمةلَيَك سةرضاوةي رِةسةن سوودمةندة لةطةلَ ئةزمووني كةسيي تويَذةر .
  • ثؤليَن كردني جؤرةكاني وةرطيَرِان و كةلَةكةبووني شارةزايي بة دريَذاي ميَذوو كة شارستانيَتي ليَكةوتؤتةوة ، بوونةتة جيَي بايةخ و دووثات كردنةوةي ئةو رِاستييةي كةدةبيَ طةلان كةلتووري خؤيان لة ضوارضيَوةي زماني دايكدا حةشارنةدةن و هةولَي دةولَةمةندكردني بدةن .
  • ضرِكردنةوةي هةولَةكان بؤ وةرطيَرِاني ئةو تويَذينةوانةي بة زماني عةرةبي لةسةر هونةري وةرطيَرِان نووسراون كة لة وانة زياترن بة زماني كوردي نووسراون بكريَن بة كوردي .
  • دةستنيشان كردني طرفتة زمانةوانييةكان كةوا لة رِيَطاي كاري وةرطيَرِاندادةبنة كؤسث و لةم بوارانةدا بةرجةستة دةبن : فيَرنةبوون بة زماني دايك و وشةوزاراوة ، تايبةتمةندي سينتاكس ، سروشتي زمان ، كارتيَكةريي زماني طةلاني دراوسيَ

 

 

 

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Wed Jun 15 2022
Journal Name
Al-adab Journal
Linguistic features of the semantic translation of the Holy Quran from Arabic into Russian
...Show More Authors

This article discusses some linguistic problems that arise when translating the Holy Quran from Arabic to Russian. We analyze lexical, syntactic and semantic problems and support them with Examples of verses from the Qur'an, since the Qur'an is the word of Allah. It contains prayers and instructions full of both literal representations and figurative comparisons. The identification of linguistic and rhetorical features challenges translators of the Holy Qur'an, especially when translating such literary devices as metaphor, assonance, epithet, irony, repetition, polysemy, metonymy, comparisons, synonymy and homonymy. The article analyzes: metaphor, metonymy, ellipsis, polysemy.

View Publication
Crossref
Publication Date
Wed Jan 01 2020
Journal Name
Hawiyyah Journal
Translation and Paratext
...Show More Authors

Publication Date
Sat Jan 01 2022
Journal Name
Vostok. Afro-aziatskie Obshchestva: Istoriia I Sovremennost
The carrier of word-formation meaning in russian and arabic gramatic traditions: the word model in the russian-arabic translation algorithm
...Show More Authors

The article is devoted to the Russian-Arabic translation, a particular theory of which has not been developed in domestic translation studies to the extent that the mechanisms of translation from and into European languages are described. In this regard, as well as with the growing volumes of Russian-Arabic translation, the issues of this private theory of translation require significant additions and new approaches. The authors set the task of determining the means of translation (cognitive and mental operations and language transformations) that contribute to the achievement of the most equivalent correspondences of such typologically different languages as Russian and Arabic. The work summarizes and analyzes the accumulated exper

... Show More
View Publication Preview PDF
Scopus Crossref
Publication Date
Tue Jan 01 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
ثيَكهاتةى وشة لة زمانى كورديدا بةثيَى تيؤرى ( مؤرفيم ) ( ذمارةوشة و تيَكضرِذاوةوشة وةك نموونة )
...Show More Authors

زمانةوانة بونيادطةرة ئةمريكييةكان لة نيَوانى سالاَنى ( 1925 – 1945 ) بةتيَثةرِبووكات تيؤرى ( فؤنيم)يان ضةسثاند ،بةم جؤرة  زمانةوانةكان ئاراستةى كاريان بةرةو مؤرفؤلؤذى طؤرِى بؤية ماوةى نيَوان سالاَنى ( 1940 –1960 ) ليَكؤلَينةوةى مؤرفؤلؤذى بووة خالَى بنةرِةتى (1 ) . جيَى ئاماذةية كة ئةو كةم و كورتيانةى كة لة ثيَناسةى وشةدا دةركةوت هؤكاريَكى سةرةكى بوون بؤ ئةوةى بةدواى جيَطرةوةيةك بطةرِيَن ، كة ئةويش ضةمكى مؤرفيم بو

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jan 01 2016
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
ناونيشاني ليَكؤلَينةوةكة ئاويَتة بووني رِةط و رِيشةي هةندىَ وشةى فارسى لة زماني كورديدا
...Show More Authors

ثيَشةكى

     هةست دةكريَت كة ليَكؤلَينةوة و شيكردنةوةي زمانةواني بة رِيَبازي نويَ لة زماني كورديدا لة هةنديَ رووةوة  بةرضاودةكةون،وةك لة ئاستةكاني(وشةسازي،رِستةسازي،واتاسازي)دا،سةرةرِاي ئةوةش لة هةنديَ لايةنةوة زؤر هةذار و سادة و ساكارة،وةكو ثيَويست ئاورِي ليَ نةدراوةتةوة،بؤية دةبيَت بايةخ و طرنطي بةلايةنة شاراوةكان و باس نةكراوةكاني بدريَت،زمانى كوردى بةطويَرةى ئةوةى  س

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Mar 11 2016
Journal Name
International Journal Of Applied Linguistics And English Literature
The Illusion of Untranslatability: A Theoretical Perspective with Reference to the Translation of Culture-Bound Euphemistic Expressions in the Qur'an
...Show More Authors

The present study investigates the notion of untranslatability where the concept of equivalence is reconsidered since the misconceptions, related to the said concept, inevitably lead to the emergence of untranslatability. Identifying equivalence as relative, approximate and necessary identity makes the notion of untranslatability a mere theorization. The objectives of the present study are (1) to investigate the notion of untranslatability in terms of the misconceptions associated with the concept of equivalence (2) to examine the possibility of translatability from Arabic into English focusing on culture-bound euphemistic expressions in the Quran as an area of challenge in translation. Data on the translation of culture-bound euphemistic e

... Show More
View Publication Preview PDF
Scopus Crossref
Publication Date
Wed Aug 11 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages
Pragmatic Analysis of the Translation of English Culture -specific Proverbs into Arabic
...Show More Authors

Publication Date
Mon Feb 04 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Effect of the Translation of Poetic Poem Into an Artistic Picture in the Achievement of Retention Among Fifth Grade Students
...Show More Authors

The purpose of this research is to identify
the effect of the translation of poetic poem into an artistic picture in the achievement of retention among fifth grade students.
In order to verify the research goal, the first two hypotheses were determined. There are no statistically significant differences between the average scores of the experimental group who study (according to the technical picture) ) And the control group (according to the traditional method of art education) at the level of significance (0,05). The second is that there are no statistically significant differences between the average of the experimental group who study (according to the technical picture) and the control group who study (On According to the trad

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jun 01 2018
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Пьеса А.Н.Островского ″Доходное место″ в арабских переводах The Play "Profitable Job" in Arabic Translation
...Show More Authors

Abstract

         Theoretically, the aim of the paper is identify linguistic expressions, such as proverbs, wise sayings, and popular sayings, used by the playwright  A. N. Ostrovsky , along with their translations into Arabic by the Iraqi translator  Abdullah Habbah and the Syrian translator HashimHumadi. And practically, there were found about fifty sayings, made of proverbs, wise sayings and popular sayings, which were identified and taken into analysis in respect to their Arabic translation , with the  specification of the best rendition  of the original text.

          Critics and professionals em

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Sep 30 2001
Journal Name
Iraqi Journal Of Chemical And Petroleum Engineering
New Development in the Process for the Production of Polybutadiene Rubber
...Show More Authors

View Publication Preview PDF