Preferred Language
Articles
/
jcolang-610
The Exploitation of Carmen Valero Garces' Theory in the Criticism of Literary Texts: Saleh al-Jafari's Arabic Translation of "Rubbayat al-Khayyam" as a: کاربست نظریه¬ی کارمن والرو گارسس در نقد ترجمه¬ی ادبی (مورد مطالعه: تعریب صالح الجعفری از رباعیات خیام)
...Show More Authors

There is a mutual relationship between the form of a text and its meaning so as separating these two or devaluating the role of one of them leads to the absence of the value therein. Thus, a translation is important as to how it relates the details of a text. That is, the text has special features which go beyond form, and these set out its distinctiveness. Here, we tackle Saleh al-Jafari's Arabic translation of  "Rubbayat al-Khayyam" of Naysapour descriptively and analytically by depending on extracts from the original text. This translation is evaluated on the basis of Spanish critic Maria Carmen Valero Garces. Herein, we discuss the effectiveness of this theory in the criticism of literary texts. It has been concluded that al-Jafari's translation involved linguistic, semantic, grammatical, discoursal, and stylistic errors. And, as a further conclusion, Garces' theory should be restricted to the evaluation of translation of prose, not poetry.

چکیده

    در هر متن ادبی، تعامل پایدار و دو سویه­ای میان صورت و معنی اثر برقرار است، به گونه­ای که جداسازی این دو مؤلفه از یکدیگر و نادیده انگاشتن یکی از آنها، از ارزش و اهمیت متن می­کاهد. به طبع ترجمه این آثار هم ظرافت­ها و دقایق خاصی دارد و به توجه و اهتمام ویژه­ای نیاز است. به عبارت دیگر متن ادبي، صرف نظر از اولويت دادن به شكل، دارایی ويژگي­های ديگری نيز هست كه به آن هويتی خاص می­بخشد. در این پژوهش کتاب رباعیات الخیام که ترجمه صالح الجعفری از رباعیات شاعر بزرگ ایران خیام نیشابوری است، از منظر مطالعات توصیفی فرایند- مدار ترجمه  و با تکیه بر نظریه نقد ترجمه خانم ماریا کارمن والرو گارسس بررسی شده است. این شیوه به فرایند ترجمه یا خود عمل ترجمه می­پردازد. نقد وبررسی این ترجمه نشان داد برای تطبیق کامل این نظریه بر آثار ادبی منظوم و منثور- همان­گونه که از نام این نظریه پیداست- دو راه وجود دارد؛ یا برخی از شاخص­های این نظریه چون ترجمه تحت­اللفظی و حفظ ساختارهای نوعی زبان مقصد باید برای تطبیق بر متون منظوم، تغییر داده شوند و یا عنوان نظریه باید از ارزیابی آثار ادبی به ارزیابی متون منثور ادبی تغییر داده شود تا بتوان گفت تمام معیارهای ارائه شده در این نظریه قابلیت اجرا دارند و تکنیک­های مثبت و منفی و خنثی اعلام شده از سوی نویسنده، درست و بجا هستند.

      

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Thu Apr 23 2020
Journal Name
Journal Of Arts, Literature, Humanities And Social Sciences
الاقناع البصري لتصميم الصفحة الرئيسة في المواقع الإخبارية (دراسة تحليلية)
...Show More Authors

View Publication
Publication Date
Mon Jan 01 2018
Journal Name
مجلة كلية التربية للبنات/ مجلة علمية ثقافية تربوية محكمة
الاتجاهات الموضوعية للبحوث المنشورة في مجلة كلية القانون / جامعة بغداد
...Show More Authors

Publication Date
Sun Jan 01 2017
Journal Name
مجلة كلية مدينة العلم الجامعة
دور المواد النانوية في إعادة تصنيف تكاليف المنتج الصناعي الحديث
...Show More Authors

دور المواد النانوية في إعادة تصنيف تكاليف المنتج الصناعي الحديث

Preview PDF
Publication Date
Fri Apr 26 2024
Journal Name
مجلة آداب المستنصرية
دلالة حروف الجر في الحكم القصار للإمام علي (عليه السلام)
...Show More Authors

حروف الجر هي حروف إضافة وروابط تدخل على الأسماء فقط ،فهي من علاماته فتعطيه حكم الجر؛ وبدخولها على الأسماء تجمع معانٍ للكلمات المتفرقة والمتناثرة في جمل متناسقة مفهومة في ذهن القارئ والمتلقي وتوصل معاني الافعال إلى الأسماء التي لا تستطيع الوصول إلى مفاعيلها، وهذا يدل على أن حروف الجر حروف عاملة وإن كان بعضها يأتي زائداً ،ولكل حرف من هذه الحروف معانٍ ودلالات قد تنفرد بها أو تشترك مع الحروف الأُخر فتضفي هذا الم

... Show More
Publication Date
Sun Jan 08 2023
Journal Name
الاستاذ
توظيف الألفاظ والتراكيب من السياق القرآني في شعر هيثم الزبيدي
...Show More Authors

Publication Date
Fri Jun 01 2007
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Ali Şir Nevai Muhakemetül-lugateyn Eserinin Sesbilimi Özellikleri
...Show More Authors

Önsöz
Ali Şir Nevai’nin vücuda getirdiği edebi Çağatayca, edebi ve canlı bazı Türk şivelerinin işlenmesinden ve kaynaşmasından hasıl olmuştur. Bu gün bu dilin
fonetik bünyesi hakkında, en çok bilgi veren, yine Nevai’nin kendisidir. Onun―Muhakeemet-ül-luğateyn‖ adlı eseri, bu bakımından büyük bir değer taşımaktadır.Bu eserinde Nevai, bir taraftan Türk dilinin Farsçaya üstünlüğünü ispata kalkışken, bir taraftan da kendi Türkçesinin fonetik ve morfolojik özelliklerini belirtmiştir. O, Arab imlası kaidesi üzerine ayni şekilde yazılarak, semantik yönden başka başka manalarda kullanılan kelimeleri sıralarken, açık bir surette, edebi Çağataya şivesinin fonetik bünyesini d

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Jul 10 2025
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
دلالة الفعل المزيد في الخطبة الشقشقيّة للإمام عليّ (عليه السلام)
...Show More Authors

View Publication
Publication Date
Mon Jan 01 2024
Journal Name
بيت الحكمة
دور مجلس المنافسة في الحد من الممارسات التمييزية ضد العمالء
...Show More Authors

Publication Date
Sat Sep 11 2021
Journal Name
Journal Of Kufa Studies Center
فتوى الجهاد الكفائي ودورها في بناء الإنسان (رؤية قرآنية معاصرة )
...Show More Authors

صار لزاماً علينا بيان مفهوم المعنى الحقيقي للجهاد وبيان أفضل أنواعه ورتبه وتحديداً الجهاد الكفائي بين النظرية والتطبيق من حيث معناه العام وبجوانبه الفكرية والاجتماعية , والسياسية ,والاقتصادية , وإيماناً منّا بانتفاضة المرجعية العليا في إعلانها الجهاد الكفائي ضد العصابات الارهابية التي استباحت الدين والوطن فكانت بالفعل الهام إلهي جسد أروع مبادئ الاسلام في التضحية والدفاع عن الدين ومقدساته , وانبل القيم الا

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed May 03 2006
Journal Name
كلية اللغات \ جامعة بغداد
التطابق بين أجزاء الجملة في مسرحية الوصيفات لأنطونيو بويرو باييخو.
...Show More Authors

التطابق بين أجزاء الجملة في مسرحية الوصيفات لأنطونيو بويرو باييخو.