Writing his own biography is like making his confession in front of the altar of the truth. In The words,Sartre writes his own child life from the view of a philosopher-thinker. He presents his days spent justlike a series of images carrying advices and experiencesto whole the world. The words shows the life of a small orphan who met early with death when he lost his father. Then death becomes as his shadow that goes with him on day and night until the end. The mother of the little Poulou seems like the mirror that reflects the sadness and the melancholy of the dark and gloomy days. The small Poulou becomes his only consolation in misery. The little Jean -Paul lives completely in a literary atmosphere . Because his grandfather Karl Schweitzer sanctifies the literature and men of letters who have left their fingerprints in the heart of human consciousness. Reading in The -28- words like seeing the experiences of others to benefitfrom it in the future. Writing is like choosing the roadin life without intervention of celeste or terrestrial ideologies. That is to say, Man must write his own destiny.Because Sartre believes that Man is the master of the world and the existence despite the idea of death thatdestroys the dream of human being to be immortal.
« Dans la mesure où le texte théâtral est essentiellement non linéaire mais tabulaire, le personnage est un élément décisif de la verticalité du texte ; il est ce qui permet d’unifier la dispersion des signes simultanés. Le personnage figure alors dans l’espace textuel ce point de croisement ou plus exactement de rabattement du paradigme sur le syntagme : il est un lieu proprement poétique. Dans le domaine de la représentation, il apparaît ce point d’ancrage où s’unifie la diversité des signes »[1]
Quel est le personnage dans le théâtre ? Et comment est-il considéré dans le cadre de la sémiologie de théâtre ? Autour de ces deux quest
... Show MoreLa vorágine es una novela insigne de la literatura colombiana e hispanoamericana que trata de manera singular el tema de la violencia. Este artículo propone una reflexión filosófica novedosa para abordar la violencia como objeto de conocimiento. Se plantea, en primer lugar, un nuevo enfoque a partir de la teoría literaria,enseguida se consideran aspectos del relato, tales como: la doble naturaleza del mundo, el absurdo y la dinámica autoproductiva de la violencia y con ayuda de varios autores, constatamos cómo estos mismos aspectos admiten nuevas aproximaciones. Este artículo nos lleva a pensar nuevas formas de ser y de actuar en el mundo a partir del modo como nos relacionamos con lo otro.
Alfonso Sastre escribió La Sangre y la ceniza, su primera obra dentro de la llamada “Tragedia Compleja” en los primeros años de la década de los sesenta, pero la primera edición no apareció hasta el año 1967 y fue en lengua italiana. Por causa de la censura la obra estuvo prohibida a lo largo de muchos años, finalmente su primera edición en castellano apareció en el número 1 de la revista Pipirijaina, en octubre del año 1976. El estreno tuvo lugar en el Teatro Villarroel de Barcelona en enero de 1977, a cargo del Colectivo de Teatro ‹‹El Búho›› el cual realizó con este espectáculo una gira por toda España y más tarde lo ha representado en los Festivales Internacionales de T
... Show MoreLegislative language is characterized by its complexity, specifically in the process of translating statutory terms from two quite different languages, and from totally two different legal systems as from Spanish into Arabic. The present study stresses the process of translating legislative terms used in Spanish wills into Arabic through high lightening the polysemy of such mentioned terms and explaining their use in other legislative grounds. Additionally, the present study elucidates, analyzes, underlines the difficulty and looks for the most appropriate procedures and techniques of translating some of the prominent inheritance expressions taking in account the legislative dif
... Show MoreThe present paper focuses on studying a rhetorical form often used in Spanish linguistic discourse .It also examines the study two sides (theoretical and practical), the concept of metaphor, the most important modern school that deals with this issue, the development of this technique and its relationship with other intellectual ideologies, and the role metaphor plays in interpreting the meaning of the linguistic discourse especially in conveying political message. The study allows the formulation and the creation of a conceptual picture for the purposes of metaphor in the linguistic discourse used in Spanish press. It investigates discursive models from the Spanish press,
... Show MoreEtude de I' espace dans un extrait de Les sequestres d' Altona de Jean
Los lingüistas no árabes suelen quedar perplejos a la hora de interpretar el fenómeno de Al-ḍdad, −normalmente traducido en español como palabras autoantónimas (1)− en la lengua árabe, en el que los arabistas, y entre ellos los españoles, han quedado sombrosos ante este fenómeno. El jefe del tribunal de la defensa de mi tesis me pidió que le explicara este fenómeno según mi teoría “El esquema básico de la referencia”; pues me dijo que no podía imaginar que una palabra tuviera dos significados opuestos, y en ese momento le expliqué la palabra albayn البين que significa la separación, o la relación o el enlace que comentar
... Show MoreDuring the educational practices in the Spanish department at the Faculty of Languages , University of Baghdad , we noticed that the personal pronouns in effect replaced by the direct and indirect characterized hardly be expressed , and the difficulty of her education.
Rationale: I chose this topic because the personal pronouns differ between the Spanish language and the Arabic language. We believe that this study may be useful not only for language teachers, but also for students, because it can contribute to a greater awareness of and correct weaknesses.
Objectives: To apply the model from which to address the problems in the use of personal pronouns Spanish , and the difference between effect of direct and indire
... Show MoreLe mot anglais code switching ou l’équivalent français alternance codique est un terme très utilisé dans des recherches qui traitent des problèmes en sociolinguistique. Le bilingue dispose, dans son répertoire linguistique, de moyens de communication qui lui permettent d’adapter son langage à des situations de communication plus variées que ceux du monolingue. Le code-switching ou l’alternance codique qui est un lieu de structuration de stratégies de communication en est un moyen indispensable.
L’alternance codique dans la conversation est l’utilisation d’un mot ou plus appartenant à une langue B à l’intérieur d’une phrase qui appartient à une langue A. Dans la plupart des cas, le locuteur se sert de l’a