Preferred Language
Articles
/
jcolang-547
LOS ENUNCIADOS INTERROGATIVOS DIRECTOS: ESTUDIO MORFOLOGLCO CONTRASTIVO ENTRE EL ESPANOL Y EL ARABE
...Show More Authors

Los enunciados interrogativos desempeñan un papel de sumo interés en el habla del ser humano en todo el mundo, además de la gran importancia que desempeñan sus distintos enunciados y partículas en abreviar las oraciones y hacer llegar a nuestro interlocutor nuestra intención con pocas palabras, por eso a través de esta investigación vamos a enfocar la luz sobre uno de sus tipos fundamentales "los enunciados interrogativos directos", a través de un estudio morfológico contrastivo entre el árabe y el español, este fue el principal motivo para elegir este tema.
A pesar de que los enunciados interrogativos directos aparentemente no ofrecen mucha dificultad, pero dominar a dicho tipo de enunciados con todas sus divisiones, sus usos y partículas principales por parte de nuestros alumnos y profesores les resultara de mucha utilidad, tanto para entender cuestiones gramaticales, como para resolver cuestiones relacionadas con la traducción del español especialmente si el tema combina las normas gramaticales de dos lenguas distintas y esta es la importancia del trabajo.
Nuestro propósito ha sido además de estudiar este tema intentar ofrecer algo nuevo a través de destacar las características comunes y especiales de cada lengua y esta es la finalidad del trabajo esperamos haberlas logrado.
Para poder destacar los mejores logros hemos dividido nuestro trabajo en tres divisiones fundamentales:

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Thu Jul 11 2024
Journal Name
مجلة الترجمة واللسانيات
ترجمة افعال الاستمرارية من العربية الى الاسبانية (دراسة تحليلية وتطبيقية)
...Show More Authors

ان ترجمة الافعال التي تصف احداث جارية وقت لحظة التكلم او في حالة استمرارية تفصح عن اختلافًا جذريا بين الإسبانية والعربية بسبب طبيعة الأفعال التي تصف هذه الأحداث، منها تعقيد بعض الصيغ، خاصة باللغة العربية، وعدم التكافؤ النحوي بين اللغتين في الكثير من البنى اللغوية. بهذا المعنى ، نجد أنه في اللغة العربية ، تتم صياغة هذه الظواهر اللغوية عن طريق أفعال تسمى الأفعال الناقصة التي تختلف طبيعتها ووظيفتها داخل الجملة

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Sat Jan 01 2005
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Ser y Estar
...Show More Authors

Ser y Estar

View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 01 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Dificultades de traducción en los textos teatrales
...Show More Authors

The theatrical text is a literary genre is written to be represented on a stage. Present difficulties in translation because include elements paralinguistic, historical, social, cultural, etc. The drama contains dialect, slang, and jargon elements. Here the translator must decide in favor of a re-creation of such elements with dialects, slang, and jargon in the receiving.

    The main objective of this study presents a descriptive about the translation for the theater and the main problems in translation theatrical texts. Try to reach some conclusions about the following questions: What requires theatrical translation? and What is the perfect formation of the translator of theater texts?.  The first part is an

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Nov 30 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Dificultades de traducción en los textos teatrales
...Show More Authors

View Publication
Publication Date
Wed Jun 01 2016
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
LA TRADUCCIÓN DE LOS REFRANES: PROBLEMAS SOLUCIONES
...Show More Authors

Resumen:

        La traducción de los refranes, que son unas sentencias breves, habitualmente, de autor desconocido y lo mismo que el proverbio, aunque en su parte universalizable refleja una experiencia humana, hace referencia en parte particularizante e idiosincrática a una experiencia sin paralelo en la lengua de destino, no es una tarea tan sencilla ni tan fácil como piensan muchas personas, sino al contrario por completo, es algo tan difícil y tan complicado. Por eso, la traducción de los refranes  no es una transferencia de un significado, un párrafo o una frase de un cierto idioma a otro, porque si aceptamos ese concepto, el proceso de traducción de refranes sería muy sencill

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Feb 03 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Analysis of the clause relations in the presidential presuasion in a war against Iraq
...Show More Authors

0

View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Mar 30 2021
Journal Name
College Of Islamic Sciences
Evidence of news and constructional sentences in the book Forty nuclear
...Show More Authors

 

I have written my most important findings in my research are as follows:

 The book forty nuclear is one of the writings of the nuclear imam "God's mercy" in which he had collected ahaadeeth from several different sections and diverse, has been described by scientists as the orbit of Islam are all valid conversations.

 the duty to pay attention to the Sunnah of the Prophet from the linguistic point of view because it is very rich news and constructional evidence in all sections contained the forty nuclear talks on the news sentences in (30) places divided between the news request, as stated in (13)  

 home and primary news in (14) home and the news denial in (3) c

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Aug 30 2020
Journal Name
Journal Of Economics And Administrative Sciences
Creative thinking and its impact on reengineering hotel service )Comparative field study in premium class hotels(
...Show More Authors

The research seeks to identify the dimensions of creative thinking and its impact on the re-engineering of hotel service operations by analyzing the correlation and impact between research variables as well as comparing the research sample The importance of the research comes from the need to motivate managers the importance of creative thinking among workers in the researched hotels because it is an essential part in the re-engineering of hotel services. To achieve this a questionnaire was designed containing (33) items that include the independent research variables (creative thinking) and the accredited (re-engineering the hotel service) and distributed to a sample of (50) individuals represented by (Commissioner Director, Dep

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Mon Jan 01 2018
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
LA METÁFORA, LA METONIMIA Y OTROS FENÓMENOS RETÓRICOS EN LENGUA ÁRABE Y ESPAÑOLA
...Show More Authors

Resumen:

En este artículo se indaga sobre fenómenos como la metáfora, la metonimia, la polisemia, y la homonimia en las lenguas árabe y española, según la teoría cognitiva, basada en el pensamiento y la práctica lingüística. Esta teoría intenta investigar la relación entre el lenguaje humano, la mente y la experiencia. En realidad, los fenómenos que estudiaremos crean ambigüedad léxica y sintáctica tanto en árabe como en español. Además, dichos conceptos tienen sus propias características, especificaciones y formas en cada lengua.
Abstract:

This article studies phenomena such as metaphor, metonymy, polysemy, homonymy in Arabic and Spanish, according to cognitive theory, based on linguistic thought a

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Jul 23 2024
Journal Name
Journal Of Al-farabi For Humanity Sciences
Estudio analítico del modo subjuntivo en algunas traducciones del Corán sagrado
...Show More Authors

This study analyzes translations of the Quran into Spanish with a focus on the use of the subjunctive. A corpus analysis was performed comparing five different translations of the Quran. The results reveal significant differences in the use of the subjunctive in translations. Differences in the use of the subjunctive reflect variations in interpretation and fidelity to the rhetorical purposes of the original text. This study provides a basis for improving the accuracy of religious translations.

View Publication