Preferred Language
Articles
/
jcolang-172
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language
...Show More Authors

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pronoun (que) is a word referring to another word unprecedented and is working to connect with another phrase. It is a tool in changing her gender and number so we see that this tool is used by the Spanish people on a large scale, especially at the toddler language. Fastening tool (que) means in Arabic (which is which and who I come......). Refers to the name preceded by, for example: (the car that I saw yesterday, El coche que vi ayer). While we find this same tool in the Arabic language and the sex variable in number according to the name that proceded.

    The translation of relative pronoun (que) is not an easy task or easy as think a lot of people, quite the contrary it is the task extremely difficult because the interpreter, whether in writing or orally must be mastered uses correct idea, and avoids at the same time uses disinformation to reach translation is clear and correct, so the main goal of this research is to build a bridge leads us to distinguish the correct use of the fastening tool (que) when we translate from Arabic into Spanish in order to clarify these rules and to indicate their importance for translators, whether they are translators or interpreters if they want to be their translation correct and clear, through the expansion of knowledge concerning the proper use of this tool, leaving what other uses false if it is relevant and widely used.

    It is worth mentioning that this research has a head portion and one is: how to translate the tool interfaces (que) in a sentence, and the concept of grammatical knowledge, whether in Arabic or Spanish alike. And addressed also to the phenomenon ( Alxuesmo quesuismo) in the language of Spain, and that means having a fastening tool (que) + tool owns (su) = in Arabic conscience hub + repeat personal conscience, such as: ( the girl that her car ), and speak also for fastening tool (que ) with identifiers, and with prepositions, and with reference tools, and use the conscience (que) instead arrived for the consciences of others, such as (quien, cual).

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 30 2013
Journal Name
Al-kindy College Medical Journal
Paraphilia in Iraq, a general sketch A study in the sex clinic, at Al-Rashad teaching mental hospital
...Show More Authors

Background; paraphilias were studied in the sex
clinic, at Al-Rashad teaching mental hospital, in the
years 2009-2010, a subject never touched before in the
field of psychiatry in Iraq.
Aims of the study :
1-to identify the prevalence of types and number of
paraphilias in those patients.
2-to study the relationship of paraphilias with
sociodemographic factors of the patients.
Patients and methods; using the diagnostic criteria of
DSM IV TR, 52 patients from the outpatient sex clinic
at Al-Rashad mental hospital, collected and studied (41
males and 11 females).
Results; the ratio of men to women was 3.7 : 1, the
majority of our sample was in the age range of 21-30
years (36.35%), with a limited

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jan 01 2021
Journal Name
Aip Conference Proceedings
A study of the safety and security conditions followed in the X-ray clinics in the Al-Amiriya-Baghdad
...Show More Authors

View Publication
Scopus Crossref
Publication Date
Sun Jul 17 2022
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
The Pocessing of Extremism’s Manifestations in the T.V Talk Shows : A Paper Extracted from A Masters Thesis
...Show More Authors

This study aims to know how and what is the media processing presented by the television talk shows for the religious extremism topics in terms of topics, hosted personalities, and ways to address this global phenomenon.

The study is based on descriptive research, and the researcher used the analytical-survey method, analyzing the episodes of (Awkar Al Dhalam) T.V Show which was presented on Al-Iraqiya News Channel, and (Islam Hur) T.V Show which was presented on Al-Hurra in 2019 with 25 episodes from each Show, The sample and research community was chosen with the intent to cover the research problem and its

The study reached several conclusions, including:

  • The various dialogs in the episo

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Sun Jan 01 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Renaissance des Briefromans Oder Der Alltag in Krisen-und Wendezeiten
...Show More Authors

In der Nachwendezeit erschienen im deutschen Buchmarkt zahlreiche Werke deutscher Autoren, die einen Trend oder Tendenz markieren können. Im Mittelpunkt der vorliegenden Arbeit steht die Analyse der Struktur und des Inhalts von drei erst nach der Wende erschienen Briefromanen: Alles, alles Liebe (2000) von Barbara Honigmann (geb. 1949), Die Liebenden (2002) von Gerhard Henschel (Jahrgang 1962) und Neue Leben (2005) des im Jahre 1962 geborenen Ingo Schulze. Dieser Beitrag macht sich zur Aufgabe zu erklären, ob der Briefroman ein neuer Trend in der deutschen Literatur nach der Wende ist.

Abstract

In the after( Wende) period a large collection of literary works for  German writers has been p

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Feb 02 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Bajila role in the Arabic- Islamic history in the early period of Islam: Bajila role in the Arabic- Islamic history in the early period of Islam
...Show More Authors

Abstract:
Bajila regarded as descending from Anmar Ibn Nizar. Al-Masudi accepts
Bajila and Khath”am as being of Nizar, and asserts that it was only out of the
enmity that they were said to be from the Yemen.
Al-Ya”qubi tries to harmonize this by assuming that Anmar married a
women of the Yemen and that his sons Bajila and Khath”am are thus
connected to the people of this region only through their mothers line.
Bajila embraced Islam in the period of the prophet. Omar 1 forced this
tribe to go to Iraq instead of Al-_Sham, and gave them the quarter of Al- Saw
ad. Then they prohibited from that quarter by given money as reward that
made them against omar1.
This tribe assisted the forth rightly guided ca

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Dec 01 2011
Journal Name
Journal Of Economics And Administrative Sciences
application of business managment in the field of football with studuy of the case of spanish club (Real Madrid) و (Barcelona
...Show More Authors

Football has progressed from being a ritual and a celebration to become an amateur sport, a professional sport, and now, increasingly, a commercial sport. In the analysis of football business model, the systemic approach should be adopted. If sport is regarded as one of the business sectors, then the application of business system methodology can be fully justified. The interest to create strong football business system calls for the search of the ways of popularizing football business model and boosting the economic potential of its participants. In the research literature tend to ignore the business processes within the sports business. Besides, the systemic approach in football business is usually limited to p

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Mar 30 2022
Journal Name
College Of Islamic Sciences
What the linguists commented on, "I do not know" in the dictionary of Lisan al-Arab, a semantic study
...Show More Authors

Absitract

This research was interested in studying the phrase “I don’t know” in the Lisan al-Arab dictionary, and Lisan al-Arab was based on collecting its material from five dictionaries, including: Tahdhib al-Lugha, al-Muqamah, al-Sahih, and the footnotes of Ibn Berri, al-Nihaya and Gharib al-Hadith. The objection to this phrase, and the discussion of its various implications among linguists and the clarification of the closest and most famous content to it according to the data presented to the researcher in his research journey, and to reach this goal, the research division into a preface, five demands and a conclusion and followed the list of sources and references. To define the lexicon of Lisan al-Ar

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Mon Dec 28 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Cognitive Implications of Usage-Based Approach: رغد فهمي اعجمي
...Show More Authors

Tremendous efforts have been exerted to understand first language acquisition to facilitate second language learning. The problem lies in the difficulty of mastering English language and adapting a theory that helps in overcoming the difficulties facing students. This study aims to apply Thomasello's theory of language mastery through usage. It assumes that adults can learn faster than children and can learn the language separately, and far from academic education. Tomasello (2003) studied the stages of language acquisition for children, and developed his theory accordingly. Some studies, such as: (Ghalebi and Sadighi, 2015, Arvidsson, 2019; Munoz, 2019; Verspoor and Hong, 2013) used this theory when examining language acquisition. Thus,

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Dec 01 2021
Journal Name
Journal Ishraqat Tanmawya
Una visión general sobre los errores en dos versiones árabes de la novela “El amor en los tiempos del cólera”نظرة عامة عن الاخطاء في ترجمتين عربيتين لرواية” الحب في زمن الكوليرا“
...Show More Authors

Este breve estudio expone algunas erratas gramaticales y semánticas en dos versiones árabes de la novela El amor en los tiempos de cólera del gran novelista colombiano Gabriel García Márquez, las dos versiones árabes son: la versión 1 (por el traductor Saleh Almani) y la versión 2 (por el traductor Ahmed Magdi). Identifica estas erratas explicando cada caso de ambas versiones. Además determinar la versión más aceptable y satisfactoria

View Publication
Publication Date
Thu Dec 15 2022
Journal Name
Al-adab Journal
Anglicism as a source of language neologization
...Show More Authors

Одной из активно развивающихся отраслей лексикологии является неология, объект её изучения - новое слово или неологизм. В задачу неологии входит выявление новых слов и новых значений у уже существующих в языке слов, анализ причин и способов их появления, описание факторов, влияющих на появление нового в лексической системе языка, разработка языковой политики в отношении новых номинаций.  Лексикограф

... Show More
View Publication
Crossref