Preferred Language
Articles
/
jcolang-130
Estudio en la traducción del lenguaje de los horóscopos en la prensa del idioma español al árabe A study in translating the language of the horoscope in the press from Spanish into Arabic
...Show More Authors

Resumen:

        El horóscopo que es una predicción deducida de la posición de los astros del sistema solar y de los signos de Zodiaco, intenta no sólo predecir el futuro, sino también influir en el comportamiento del lector, orientándolo para que actúe adecuadamente y la invitación a actuar ante ese futuro que se aconseja mediante imperativos, perífrasis y otros recursos lingüísticos. Los horóscopos se caracterizan por su gran popularidad que existen en periódico o revista en columnas enteras dedicadas al tema, en donde se detallan la influencia que tendrá el día o el mes de cada uno de los signos correspondientes al zodíaco, siempre teniendo en cuenta la posición de los cuerpos celestes. Los horóscopos van dirigidos indistintamente a hombres y mujeres adultos.   La estructura del lengua del horóscopo se compone por: 1. Empleo de los verbos en futuro con carácter predictivo. 2. Mediante la perífrasis verbal ir +a+ infinitivo. 3. Con las locuciones es posible que y es probable  que. 5. Con adverbios de duda como tal vez. 6. Con el imperativo. 7. Con la perífrasis verbal deber + infinitivo. 9. Con Si de condicional. 10. Con oraciones adversativas pero y concesivas aunque. Se presentan a veces como auténticos telegramas con una frase corta. El traductor tiene que estudiar los problemas de traducción de los horóscopos por todos los lados, sobre todo, el lado con faltas de concordancias, de redacción, de puntuación e incluso de ortografía, aspectos que pueden encontrarse en el lenguaje de los demás medios de comunicación y, por consiguiente, son reflejo del español actual. Poniendo en su cuenta y su mente que lo más importante es que la traducción debe valer lo que valga el original, ya que la traducción ante todo es una forma y para comprenderla de este modo, es preciso volver al original. La traducción de los horóscopos tiene que reproducir las palabras del original, y tiene que  reproducir las ideas del original, pero si el original se caracteriza por la ambigüedad y no está bien comprensible, en tal caso el traductor puede añadir cosas al original o suprimir otras según lo convenga sin dañar ni afectar negativamente al texto o la idea que quiere expresar el autor.

Abstract:

    The translation horoscope language, which process to predict the future by the positions of stars in the solar system, which is trying to not only read the future, but the effect on the reader and directed to behave well and his call to act over what affront in future guidance and advice and guidance to him, is not a simple process as thinking many believe a mistake, it is a process extremely complex and difficult, it is not a transfer of words and paragraphs and sentences from one language to another language process, because if we accept this concept, any one of us will open the dictionary and do the transfer craftsman of words and thus have become a translator. But the truth is that it is completely on the interpreter must be conscious and informed and knowledgeable of all the language and spelling and formal matters related to writing and how to translate the language of the towers to get to the clear and unambiguous translation.


    The aim of this study is to highlight expanded on how to translate the horoscope language in the press, which features a wide popularity, which is addressed to adult women and men and not for children, dealing with the fields of love, money and health, may be confused where some astronomical science to learn the secrets of the unseen.


    Advantage of the horoscope in their own language, wherein used newsworthy acts indicate the simple future, and the other in a semi-sentences that lead to the near future, or expressions of doubt, and potential, and the condition and formats cram, and the circumstances of being aware and other forms of grammatical other, may be a short sentences revoked where Wholesale as verbs basic elements, as is the Telegraph.


    horoscope language may be very much similar to the colloquial language, has a lot of common grammatical errors as well as spelling, and use the words do not fit academic dictionaries, new structures of foreign non-familiar to level the academic, and repetition, so, the translator should be here in this area, and after a good understanding of the original text, which serves as the foundation stone, to be knowledgeable of all these things that we have said so much as mentioned are correct and clear translation satisfy all parties.
    It is worth mentioning that this research includes five main axes: the general concept of the towers, and writes and receives the language of the towers, and the aspects covered by the language of the towers, the towers and the characteristics of misspellings, which is located out of the written language of the towers language.

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Fri Nov 10 2017
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Qualitative Research in Public Relations An Analytical: Study of Public Relations› Researches in Iraq from 1989 to 2016
...Show More Authors

In the mist of developments in the course of scientific research in general and humanities in particular and the accompanying changes in the visions and policies inspired by the need for these sciences to follow the qualitative methods in dealing with many of the topics or problems that require for their solution to obtain qualitative information which can be provided by resorting to quantitative research. Therefore, a new trend has emerged in many public relations› researchers who believe that qualitative research methods should be used by establishing scientific foundations and methodological classification based on the use of these methods and determining the nature of the subjects applied in them to reach results that are character

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sat Oct 01 2022
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
PRESS COVERAGE OF CRISES: (A Research Drawn from a Doctoral Thesis)
...Show More Authors

Media is one of the main and effective factors; and it is a tool of crisis management equipment. Media is one of the most dangerous, effective and decisive weapons in modern conflicts; a tool for making events and influencing their events and trends as a means of reporting as the enormous capabilities of media which help media to move very quickly, and cross borders; and overcome obstacles, through many means of audio, reading and visual. As its ability, moreover, to influence the psychological and intellectual control of communities, and behaviors.

Intelligent media is, then, used in crises management and coverage. Crises have been existed with the presence of man on Earth. Thei

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Sat Jun 01 2013
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Investigating the Mastering of the Pronunciation of Weak and Strong Forms of English Function Words
...Show More Authors

    The weak and strong forms are so called because it is not their lexical content that primary matter, but the role they have in the sentence. The problematic confusion, our students encounter, in recognizing and producing the correct pronunciation of weak and strong forms of the English function words is the main incentive behind conducting  this study. In order to gather the data, this paper used two types of tests: a recognition test and a production test. The general results reached  through the analysis of the students' answers seem to conform to the researcher's assumption: students face a critical problem in recognizing and producing correct pronunciation of the weak and strong forms of the English funct

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 01 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Learning English through Scaffolded Assistance in Iraqi EFL Classroom
...Show More Authors

Learning a foreign language is a highly interactive process, and a belief that communicative activities foster a great amount of linguistic production provides language practice and opportunities for negotiation of meaning during communicative exchanges. Thus, this study examines what benefits learner-centered classroom setting offers compared with that of teacher–centered classroom, and how less proficient learners accomplish their tasks and activities with scaffolded help during interaction with the help of proficient classmates and under the guidance of a skilful person, i.e., the teacher. The subjects participating in this study are 30 Iraqi 4th year college students in the Department of English, College of Arts , Univer

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Nov 10 2014
Journal Name
Advances In Language And Literary Studies
The Functions of Onomatopoeia in Modern English and Arabic Poetry: A Study in Selected Poems by Lawrence and al-Sayyab
...Show More Authors

Onomatopoeia has always been a functional poetic device which enjoys a high sound significance in the poetry of many languages. In modern English and Arabic poetry alike, it proves to be vital and useful at different levels: musical, thematic and at the level of meaning. Still, the cultural difference looms large over the ways it is employed by the poets of each. The present paper investigates the employment of onomatopoeia in the poetry of D. H. Lawrence (1885-1930) and Badr Shakir al-Sayyab (1926-1964) who are chosen due to the importance they enjoy in modern English and Arabic poetry and the richness of their poems in onomatopoeias. The conclusions reached at are in a sense related to cultural differences which govern the use of onomato

... Show More
View Publication
Crossref (2)
Crossref
Publication Date
Thu Jan 01 2026
Journal Name
Lark
استقصاء تمييز ونطق طلبة الكليات العراقيين متعلمي اللغة الإنكليزية لغة اجنبية لتسلسلات الأصوات الإنكليزية الصحيحة Investigating the Iraqi EFL Students’ Recognition and Production of English Consonant Sequences
...Show More Authors

English allows for consonant sequences at the beginning of words, which poses a challenge for speakers of other languages, especially those whose native languages do not contain such sequences, such as Arabic. Therefore, this study aims to investigate students’ recognition and production of initial consecutive consonants in relation to gender, and the significance of the statistical differences between students in recognition and pronunciation of consecutive consonants. Consequently, a cohort of fifty-two Iraqi college students (18 males and 34 females) were selected as a sample. A multiple-choice test of two phases was used as a research instrument. The results showed that females outperformed males in recognizing and producing c

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Oct 07 2024
Journal Name
Научный форум:
FEATURES OF TRANSLATION OF POLYSEMANTIC VERBS FROM RUSSIAN INTO ARABIC
...Show More Authors

Publication Date
Sat Feb 02 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Suspicion in the truth that the satisfaction of the student in the criticism of the speech of the poet and the writer to I bin Al-Atheer
...Show More Authors

Suspicion in the truth that the satisfaction of the student in the criticism of the speech of the poet and the writer to I bin Al-Atheer

View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Dec 30 2015
Journal Name
College Of Islamic Sciences
Bashar bin cold language poetic in critical discourse Modern Literary
...Show More Authors

Bashar bin cold language poetic in critical discourse
Modern Literary

View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Dec 30 2019
Journal Name
حولیات أداب عین شمس
Difficulty of translating collocations in the Quran
...Show More Authors

View Publication Preview PDF