Idioms are a very important part of the English language: you are told that if you want to go far (succeed) you should pull your socks up (make a serious effort to improve your behaviour, the quality of your work, etc.) and use your grey matter (brain).1 Learning and translating idioms have always been very difficult for foreign language learners. The present paper explores some of the reasons why English idiomatic expressions are difficult to learn and translate. It is not the aim of this paper to attempt a comprehensive survey of the vast amount of material that has appeared on idioms in Adams and Kuder (1984), Alexander (1984), Dixon (1983), Kirkpatrick (2001), Langlotz (2006), McCarthy and O'Dell (2002), and Wray (2002), among others. The paper concentrates on idioms as a learning-translation problem; it makes no claim to be comprehensive or academically rigorous. Leech (1989) defines an idiom as follows: “An idiom is a group of two or more words which we have to treat as a unit in learning a language. We cannot arrive at the meaning of the idiom just by adding together the meanings of the words inside it. E.g.John and Mary usedto be hardup (='They had very little money'.)”(P.186) To be more exact, an idiom is a sequence of words which is semantically and syntactically restricted, so that they function as a single unit. From a semantic point of view, the meanings of the individual words cannot be summed to produce the meanings of the idiomatic expression as a whole. Thus, fly off the handle, which means lose one's temper, cannot be understood in terms of the meanings of fly, off, or handle. The idiom phrase hot air, which means empty or boastful talk, is neither hot nor air; with hot air we are dealing with a set phrase where the meaning cannot be suggested on the basis of the two constituent words. The idiomatic meaning of spill the beans in So who spilt the beans (=told the secret) about her affair with David? has nothing to do with beans or with spilling in its literal sense. The foreign-language learner is left trying to figure out where and how the beans were spilt. From a syntactic viewpoint, the constituent parts of an idiom often do not permit the usual variability they display in other contexts. The point to be emphasized here is this: most idioms do not lend themselves easily to manipulation by speakers and writers; they are invariable and must be learned as wholes, but concord ofnumber, person and gender in the idiom phrase is still necessary, i.e. the verbs must be put into the correct form, and pronouns must agree with their antecedents: I don't give a hoot for her opinion! 2 • She doesn't give a hoot for my opinion! etc.)║He won, but only by the skin of his teeth2• She won, but only by the skin of her teeth• Iwon, but only by the skin ofmy teeth,I had to run for the train, and caught it by the skin of myteeth, etc.║He kept pullingmy arm, throwing me off my balance 2 • She kept pulling his arm, throwing him off his balance • We kept pullingher arm, throwingher offher balance, etc.2 The present paper is divided into five parts, as follows: Part I: An Overview; PART II: Learner’s Difficulties with Idioms; PART III: Some Pedagogical recommendations and Suggestions about Idioms; Part IV: Activities to Practice Idiomatic Expressions; Part V: Summary and Conclusion.
We study the physics of flow due to the interaction between a viscous dipole and boundaries that permit slip. This includes partial and free slip, and interactions near corners. The problem is investigated by using a two relaxation time lattice Boltzmann equation with moment-based boundary conditions. Navier-slip conditions, which involve gradients of the velocity, are formulated and applied locally. The implementation of free-slip conditions with the moment-based approach is discussed. Collision angles of 0°, 30°, and 45° are investigated. Stable simulations are shown for Reynolds numbers between 625 and 10 000 and various slip lengths. Vorticity generation on the wall is shown to be affected by slip length, angle of incidence,
... Show MoreSome new norms need to be adapted due to COVID-19 pandemic period where people need to wear masks, wash their hands frequently, maintain social distancing, and avoid going out unless necessary. Therefore, educational institutions were closed to minimize the spread of COVID-19. As a result of this, online education was adapted to substitute face-to-face learning. Therefore, this study aimed to assess the Malaysian university students’ adaptation to the new norms, knowledge and practices toward COVID-19, besides, their attitudes toward online learning. A convenient sampling technique was used to recruit 500 Malaysian university students from January to February 2021 through social media. For data collection, all students
... Show MoreHeuristic Program proposal for the treatment of talented emotional and Cognitive problems .
1-The Curtent research aims : to identify the needs of gifted students and their problems and Ways to diagnose .
2-reprepare aproposal heuristic program for the treatment of emotional and Cognitive talented problems .
Research . Methodology : analytical and descriptive .
Define the terms
Virt uoso is the per for mance of the privileged Mstmrave performances appear in any area of his Values .
Chapter ll : Includes recipes gifted child and Methods diagnosis gifted by filtrontion and standavds of personal and mental and behavioral Doramwaliman and parental Features and Leader in the detection of the gif
... Show MoreThe current study is concerned with investigating the difficulties that Iraqi EFL learners of English may face when translating English collective nouns. Such collective nouns as committee, government, , jury , Parliament , etc. are considered singular when the concept of the unity as a group is emphasized , but when the concept of the individuals or numbers is emphasized they are treated as plural. A sample of twenty undergraduate students have been selected randomly to translate certain English collective nouns in some selected political texts in order to find out the difficulties they might face in rendering them into Arabic. It is hypothesized that most of the testees have used the singular form rather than the plural ignoring the
... Show MoreTranslation is both a social and cultural phenomenon, it can neither exist outside a social community and it is within society, nor it can be viewed as a medium of cross-cultural fertilization. This paper aims to investigate the difficulties that a translator may face when dealing with legal texts such as marriage and divorce contracts. These difficulties can be classified according to the present paper into syntactic, semantic, and cultural. The syntactic difficulties include word order, syntactic arrangement, unusual sentence structure, the use of model verbs in English, and difference in legal system. As to the semantic difficulties, they involve lack of established terminology, finding functional and lexical equivalence, word for word t
... Show MoreTranslation is a vital process that needs much more understanding and mutual background knowledge on the part of ESL or EFL learners in terms of grammar , meaning and context of both the SL and TL . Thus , the main aim of the current research paper is to identify and figure out the techniques used by ESL or EFL learners when translating English barnyard verbs into Arabic . The main problem of this study is attributed to the fact that ESL or EFL learners may not be able to identify and understand the connotative meaning of barnyard verbs since these verbs are onomatopoeic (i.e,) a word that phonetically imitates, or suggests the source of sound that it describes. Therefore they may be unable to translate these verbs appropriately and accura
... Show MoreStatistical learning theory serves as the foundational bedrock of Machine learning (ML), which in turn represents the backbone of artificial intelligence, ushering in innovative solutions for real-world challenges. Its origins can be linked to the point where statistics and the field of computing meet, evolving into a distinct scientific discipline. Machine learning can be distinguished by its fundamental branches, encompassing supervised learning, unsupervised learning, semi-supervised learning, and reinforcement learning. Within this tapestry, supervised learning takes center stage, divided in two fundamental forms: classification and regression. Regression is tailored for continuous outcomes, while classification specializes in c
... Show MoreThis study presents a practical method for solving fractional order delay variational problems. The fractional derivative is given in the Caputo sense. The suggested approach is based on the Laplace transform and the shifted Legendre polynomials by approximating the candidate function by the shifted Legendre series with unknown coefficients yet to be determined. The proposed method converts the fractional order delay variational problem into a set of (n + 1) algebraic equations, where the solution to the resultant equation provides us the unknown coefficients of the terminated series that have been utilized to approximate the solution to the considered variational problem. Illustrative examples are given to show that the recommended appro
... Show MoreThe aims of the research is to know the role of Organisational learning in building talent management strategies in the Ministry of Science and Technology , where we see the challenges facing organizations today dictate now and in the future activation of scientific expertise to meet these challenges and the dissemination of these concepts within the priorities and data organizational culture of these organizations despite having a lot of the importance of organizational knowledge and learning applications .Despite learning and adopting some of the organizations have to enhance their competitiveness, we find a lot of organizations, including (The ministry researched) still do not realize the importance of the role of organization
... Show More