Nominal ellipsis is a linguistic phenomenon found in English and Arabic .It is
based on leaving out a part of a nominal construction or more for the sake of good
style , compactness and connectedness .This phenomenon is found in the language of
the Glorious Qur’an .The study in hand is concerned with how translators handle
translating Qur’anic verses which contain ellipted nouns , i ,e. , to what extent the
translated Qur’anic verses are close to the original ones , and to what extent their
translations serve understanding the meanings of the glorious verses while at the
same time maintaining their beauty in style. The study aims at shedding light on
nominal ellipsis in English and Arabic .The study undertaken here is hoped to be
significant in the field of contrastive studies and language universals. It is also hoped
to be of value in the field of translating the meanings of the glorious Qur’an in
particular and translation in general .
The study is concerned with nominal ellipsis in Standard English and Standard
Arabic. The translations studied are Ali (1934) and Al- Hilâli and Khân (1413 A.H.) .
Research summary
The scholars of Iraq have rich contributions to enrich this science and other Islamic sciences. Many of them presented the juices of their ideas to build and defend Islamic civilization, and among them are those who took care and carried this scientific trust upon themselves and conveyed it (Sheikh Muhammad Taha Al-Balisani (may God have mercy on him), who was a prominent scholar in His era, where he presented antiquities, opinions, and ideas worthy of attention and study.
He was the author of many books, some of them printed, and some of which are manuscripts, waiting for someone to bring them out to the light of life, verify them and present them to Islamic libraries, because our libraries are i
... Show MoreThe present paper addresses one of the most challenging topics in translation; namely legal translation in the framework of two different approaches; the classical (formal) and the more recent (functional). The latter approach is the outcome of the process of simplifying legal language known technically as Plain Language Movement. The advent of this movement dates back to the 1950s, in response to the widely-held complain about the awkwardness of the legal register. Within this framework, the salient features of legal language, at the various linguistic and textual levels, underwent reconsideration in favor of more publicly digested expressions. The paper then subjects two translations of a lease contract to analysis in the ligh
... Show MoreThe body concept in the human sciences received significant attention through study and investigation, and has been dealt with by many studies, yet this research is an attempt to reveal the body transformations and its concept in the visualized picture (drawing field) in general and in the drawings of the artist Muhammed Mehraddin in specific. Therefore, the approach of the body, philosophically and technically, in this field has its nature and specificity in revealing the structures and relations in employing the body as a visual, spatially and temporally indicator through the drawing fields of the artist Muhammed Mehraddin, assuming that the body, for the artist's works, constitutes a cultural, artistic performance focus in his a
... Show MoreThe research dealt with the study of choice between a range of different words between the repetitive texts in the verses of the Koran and explain the reason behind this choice, and how the context has the greatest impact in this choice, and that each word in the Koran was placed in the most appropriate place, which can not be replaced by equivalent words, whatever The degree of similarity between them in the indication of the other because it remains at the end that each of those vocabulary synonyms are indicative, the first of them especially that makes the possibility of replacing them with the equivalent vocabulary impossible, and the second general significance and this connotation makes them share with their peers In one aspect of
... Show MoreOnomatopoeia has always been a functional poetic device which enjoys a high sound significance in the poetry of many languages. In modern English and Arabic poetry alike, it proves to be vital and useful at different levels: musical, thematic and at the level of meaning. Still, the cultural difference looms large over the ways it is employed by the poets of each. The present paper investigates the employment of onomatopoeia in the poetry of D. H. Lawrence (1885-1930) and Badr Shakir al-Sayyab (1926-1964) who are chosen due to the importance they enjoy in modern English and Arabic poetry and the richness of their poems in onomatopoeias. The conclusions reached at are in a sense related to cultural differences which govern the use of onomato
... Show MoreWar as a human phenomenon, has its own literature. Poetry is a major genre in this literature. This paper is an attempt to investigate and analyse some stylistic features in two selected, English and Arabic, war poems. These poems share the same theme.Both promote the principle of sacrificing one’s own life for the sake of homeland. This paper limits itself to analyse, thecontent words, tenses, semantic grouping of vocabulary and foregrounding in the two poems. The areas of analysis show great similarities in distributing the general content words (nouns, verbs, adjectives, and adverbs). In the analysis of the semantic areas of each content word, these poems reveal some similarities and some differences in their frequency rates.
... Show MoreTranslating culture-specific proverbs (CSPs) is a challenging task since they often occur in a peculiar context. Further, CSPs are intended to imply meanings that extend far beyond the literal meaning of such a kind of proverbs. As far as English and Arabic are concerned, translators often encounter problems in translating CSPs due to cultural differences between the source language(SL) and the target language (TL) as well as what seems to be the lack of equivalence for some CSPs.
In view of this, the present study aims at investigating the translation of CSPs in three English-Arabic dictionaries of proverbs, namely Dictionary of Common English Proverbs Translated and Explained (2004), One thousand and One English Pr
... Show MoreArabic calligraphy is one of the greatest achievements of Islamic art. The visual form of Arabic calligraphy is the primary means of presenting ideas and messages for expressive communication in Arabic typefaces. Emerging computer technology with calligraphy is essential for effective visual designs; however, traditional typefaces are insufficient in number and quality to fulfill the requirements of the current Saudi industry. Thus, this research investigates the processes followed by graphic designers to create modern Arabic type designs inspired by Arabic calligraphy, and presents the characteristics of Arabic calligraphy. The research implemented a mixed experimental and descriptive method, exploring 10 typefaces designed by professio
... Show MoreSocial protection meets different aspects of the needs of vulnerable groups, such as the economic, health, education, and family relations and ties in the Iraqi society. This is because vulnerable groups have suffered from social and economic influences that have negative implications on the social reality as a whole. Poverty is a case in point, which paved the way to frequent setbacks that have led to social structure instability. Accordingly, the present study aims to examine the role and effect of the Net of Social Protection Program in equally distributing social protection to curb or mitigate any negative consequnces that might happen to the poor segments and vulnerable people, who are succeptible to shocks, such as: the orphans, un
... Show More