Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
ان دراسة الاحوال الاجتماعية في الاسكندرية خلال العصر المملوكي امر مهم لاسيما ان الحياة الاجتماعية في مصر عامة والاسكندرية خاصة اتصفت بكونها بطيئة التغيير خلاف جوانب الحياة الاخرى التي اتصفت بسرعة تغير مجراها كما وان تاريخ الاسكندرية الاجتماعي كان زاخرا بالكثير من نواحي النشاط الانساني من ميادين العمل والتسلية والترفيه والاعياد والافراح فضلا عن تنوع عناصره السكانية وهذا ما سنتناوله ضمن محاور هذا البحث.
... Show Moreاهتم في الربع الأول بالمفاهيم النظرية للمناهج التي تقع في النقاط الخمس ، النقطة الأولى تتعلق بمفهوم الخطاب والخطاب المادي ، وقلنا أن الرسالة كانت مبنية على الجسد من البداية ، حتى قبل ذلك هناك ستكون فلسفة أو معرفة المنظمة. أما النقطة الثانية فتتعلق بالمفهوم الفينومينولوجي للخطاب ، ونحن في هذه المرحلة أهم الركائز التي قام عليها (إدموند هوسرل) في بناء مفهوم وصفي ضعيف. في النقطة الثالثة نكشف عن الظواهر المتعلقة ب
... Show MoreThe poetic necessity in evidence to explain Ibn Aqeel were not alike, came a statement from him as a necessity in some verses and the other came as abnormal, differentiating it from the language, but he never mentioned in some verses in which the need as a necessity,
The study (Quality in the Industrial Products Designs and its Reflection on Achieving Competitive Advantage) focused on developing the products in a way that satisfies human desires through the impact of technology on products design systems and performance enhancement. The study question is: how to effectively achieve quality in industrial products designs that influences competitiveness? The aim of the research is to show the design contexts for the product and its reflection on competitiveness. The study is limited to (LG) products in 2017-2018. The results and conclusions reached at by the researcher are included in the study.
The sample models adopted contexts, forms and relational relations transcending traditional contex
(January 25, 2011) represented a real opportunity to bring about fundamental changes in Egyptian foreign policy and to start a new phase that would cut off all the negative and problematic aspects of Egyptian politics in the period before the revolution. Through the employment of Egypt's huge balance and the role of historical is a civilization rooted in the roots of thousands of years and Islamic reference represented over more than a thousand years the Islamic medium of religion in the start of vision and tools to achieve the Egyptian national interest, and safeguarding Egyptian national security in its comprehensive sense. The research attempts to answer a central question: Is there a role for Egyptian soft power in the Islamic world
... Show Moreيعد تحليل السلاسل الزمنية من المواضـيع الهامة في تفسير الظـواهر التي تحدث خلال فترة زمنية معينة. ان الهدف من هذا لتحليل هو الحصـول على وصف وبنـاء أنموذج مناسب من اجل اعطاء صورة مستقبلية واضحة للسلاسل الزمنية المدروسة وان السلاسل الزمنية اهم الادوات المستخدمة في بناء وتقدير والتنبؤ بالظواهر المختلفة وان الاستدامة المالية هي الحالة التي تكون فيها الدولة قادرة على الوفاء بالتزاماتها الحالية والمستقبلية من غي
... Show MoreIn the subject area (participation and tandem), the study showed the views of Mr. Sadr in this field when researching first: the issue of the necessity of these two phenomena in the language that some imams of the language and principles called for to discuss and respond to, and
يهدف البحث الحالي التعرف على اسناتيجية هرم الافضلية في تحصيل طلاب الصف الثاني المتةسط لمادة الكيمياء ولتحقيق هدف البحث تم اتباع الننهج شبه التجريبي ذو الضبط الجزئي وتم تحديد مجتمع البحث بطلاب الصف الثاني في جميع المدارس المتوسطة والثانوية التابعة لمديرية تربية بابل قسم تربية المسيب