Cancer is one of the critical health concerns. Health authorities around the world have devoted great attention to cancer and cancer causing factors to achieve control against the increasing rate of cancer. Carcinogens are the most salient factors that are accused of causing a considerable rate of cancer cases. Scientists, in different fields of knowledge, keep warning people of the imminent attack of carcinogens which are surrounding people in the environment and may launch their attack at any moment. The present paper aims to investigate the linguistic construction of the imminent carcinogen attack in English and Arabic scientific discourse. Such an investigation contributes to enhancing the scientists’ awareness of the linguistic conduct they follow in attracting people’s attention towards the risk of the approaching attack. The linguistic awareness also helps maintain better promotion of people’s pre-emptive responses that can reduce the potential for cancer cases. To achieve this aim, the paper adopts dual methodological procedures of qualitative and quantitative analyses. Cap’s (2013) proximization theory of threat and crisis construction is adopted for both qualitative and quantitative procedures. The mathematical calculations and statistical results for discourses in both languages are maintained by corpus linguistic analysis using Anthony’s (2019) software, AntConc. The paper has come up to certain conclusions that shed light on the similarities and differences in the construction of the imminent carcinogen attack in both languages. English scientific discourse has shown more reliance on temporal proximization to envisage the imminent attack of carcinogens against human bodies. Categories 1, 2, 3 and 5 are all more dominant in the English scientific discourse. However, both English and Arabic discourses show diversity in the density and employment of the lexico- grammatical tools (categories) that manifest the carcinogen attack.
هدف البحث التعرف على الذكاء الروحي لدى عينة من طلبة جامعة بغداد فضلا عن التعرف على الفروق بين الطلبة في الذكاء الروحي وفق متغير النوع ( الذكور- الإناث) ، ومتغير التخصص الدراسي ( علمي – إنساني) ومتغير المرحلة الدراسية ( المرحلة الأولى-المرحلة الرابعة) تألفت عينة البحث من (300) طالباً وطالبة ، وتم تطبيق - مقياس الذكاء الروحي وهو ( من إعداد الباحثة) ، وقد اسفرت نتائج البحث عن:--إن طلبة جامعة بغداد( عينة البحث) تمتعوا بمست
... Show Moreيكتسب موضوع تدريب وتطوير العاملين أهمية بالغة في الظروف الاقتصادية الحالية التي تسودها مفاهيم وتوجهات جديدة كعولمة الاقتصاد ورأس المال المعرفي والفكري، وحيث صارت المعارف والمهارات والقابليات التي يمتلكها العاملون محركاً أساسياً باتجاه النجاح، وعنصراً مهماً في زيادة فاعلية منشأة الأعمال، وإدامة وجودها واستمرارها.
إن العاملين المدربين بشكل جيد على عمليات المنشأة وطبيعة المواد التي تستخدمها وإنتاجه
... Show MoreThe stage of the establishment of the Alawite state in tabaristan was one of the most important stages in the history of the Shiite sect in Iran
معيار القصديَّة في النص هو من الدراسات الحديثة المتطورة من لسانيات الجملة الى لسانيات النص ، وتحليل الخطاب . والذي يعنى بالطرق والأدوات التي يستغلها المؤلف لتحقيق الغايات المقصديَّة
وهذا البحث ناقش مفهوم(القصديَّة) لغةً ،واصطلاحاً . فاللغة والكلام شكل من أشكال الوجود الإنساني و( الكلام) هو وسيلة التواصل بين الملقي القارئ ، والمتلقي السامع ؛ وللتوصل الى الدلالة القصديَّة الدقيقة للغة المنطوقة وا
... Show Moreدرست الباحثة البنية الإيقاعية عند الشاعر الصقلي
The Ayyub era witnessed a popular for science, knowledge and became the Ayyub state in its various regions a scientific beacon، despite their preoccupation with wars with the Crusaders now that did not discourage them from their care for science and scientists، and this scientific renaissance had many factors، foremost of which are the tendencies of the sultans and Ayyub kings to pay attention to science and its care، through their establishment of the role of science
The field of translation studies is full of different types of social, economic, political, and literary translations as well as other types related to the life of the human being which are several, but the translation of the grammatical aspects is considered one of the important tasks that both of the translator and interpreter have to take in consideration, so as to get an translation so perfect and so correct as much as possible. One of the grammatical aspects that we have to know how to be translated correctly is the relative pronouns. And it’s about the relative pronouns translation from Spanish to Arabic turns my research work.
In this research, I will consider how to be translated the relat
... Show MoreIt takes a long time and a lot of money to choose and provide clothes. It is soothing
necessary to care of them in order to use it another time. There is no Disposable clothes
until now, like other things in the house which we used for once then we dropped, then we
can use new one without any time or effort can be mentioned like needles, nappy, tissues
and etc.
The clothes are different; people should take care of and clean them again in order to
use them again. The right care of clothes would make them last for a long time. So, there is
no need to buy a new one instead of them in a short time. This thing provides time and
effort for the people and the family, to affect positively on the family’s budget.
We s