The present study has three objectives: 1) to investigate the prevalence of complex nominals in economic discourse represented via the selected business news texts, 2) to shed some light on the most common translation errors made by second year students in the Department of Translation in rendering complex nominals into Arabic, and 3) to detect the possible causes behind such translation errors and suggest some translation tips which might sound helpful to the students of translation to find the most suitable translation equivalent. The present study is based on an empirical survey in which a selective analysis of someeconomic texts represented in business news texts is made. A corpus of 159 complex nominals was selected from seven business news texts collected from the students’ examination papers. It is hypothesized that many different errors will arise as a result of translating complex nominals as precisely as possible from English business news texts into Arabic. The results of the analysis revealed that the selected business news texts represented a serious challenge for second year translation students, and resulted in a number of various translation errors. It has been found that the students’ low level of bilingual competence represented the major reason for translation errors. Study findings also revealed that lexico-semantic errors were the most common type of translation errors, followed by omission, grammatical errors, misreading andfinally confusion.
This research a study model of linear regression problem of autocorrelation of random error is spread when a normal distribution as used in linear regression analysis for relationship between variables and through this relationship can predict the value of a variable with the values of other variables, and was comparing methods (method of least squares, method of the average un-weighted, Thiel method and Laplace method) using the mean square error (MSE) boxes and simulation and the study included fore sizes of samples (15, 30, 60, 100). The results showed that the least-squares method is best, applying the fore methods of buckwheat production data and the cultivated area of the provinces of Iraq for years (2010), (2011), (2012),
... Show MoreTranslating poetry is considered one of the most complicated types of translations. It
encounters many difficulties, the most important of which is the question of possibility or
impossibility of translating poetry. So, it is better to start by asking the following question: is
the translation of poetry possible? Or is it impossible? It is definitely a rhetorical question
because translation is as old as the presence of translated texts, which fills the shelves of
libraries. One can ask despite these difficulties, who would discourage people of the world
from translating poetry merely because it is fundamentally impossible? (Mann, 1970: 211)
The present paper will elaborate, in more detail, upon the necessary traits
The present study deals with prepositions in the patterns of analytical unite of modern Russian language out of the functional -semantic aspects, which enhances the lexical semantics. The study, also, sheds light on the prepositions of semantic derivation that adds value to the meaning of the unites, promotes the appearance of new forms that match the more important diverse complex analytical unit.
В статье рассмотрены отыменные предлоги в системе литических единиц русского языка с позиций функционального и семантического аспектов. Репрезентирована специфика функциониров
... Show Moreبعد ثورة تموز عام 1958في العراق, لم يكن يسمح للقطاع الخاص بأن تكون له استثمارات كبيرة في القطاعات الاقتصادية. وذلك بسبب الإيديولوجيات التي كانت تؤطر الفكر السياسي. حيث كان النهج الاشتراكي هو الغالب في إدارة الأنشطة الاقتصادية. إذ قامت الدولة بتأميم معظم الاستثمارات الخاصة الكبيرة ،لاس
... Show MoreBN RASHİD, 2023
Language is a vehicle for social values and ideologies that a man intends or attempts to express. Dramatic texts are one of the discursive practices that embody values and ideologies. What is expressed in dramatic text is deliberate because it is meant to affect other’s values, trends and ideologies in one way or another. Such ideologies and values are not explicit. To bring them out requires putting language under scrutiny to unveil what is implied. The present study attempts to analyze a dramatic script entitled Advice to Iraqi Women by the British playwright Martin Crimp in an attempt to unveil the intended political ideologies underlying the text. The title reflects a political aspect embedded in the word “Iraqi” that
... Show MoreIn this study, the researcher aims to analyze the content of the physics textbook for the 3rd intermediate grade according to the criteria for designing and producing infographics, and the research community consists of the content of the physics textbook for the 3rd intermediate grade intermediate grade for the academic year 2021-2022. The researcher adopted the analysis instruments with a number of the criteria for designing and producing infographics. The results revealed randomness in the percentage of the criteria included in the content of the physics textbook for the 3rd intermediate grade, and they are not compatible with the proposed criteria by the experts also.
Abstract
The purpose of the present paper is to light on the relationship between jobs design, analysis and its reflections on reinforcing workers' vocational adjustment. The present paper aims to accomplish cognitive and applied goals, top of which, test of functional analysis ability to have effect upon workers' vocational adjustment via job design directly and indirectly owning to the virtual factor practiced by these practices on the sought organization. The problem of the present paper comes with many, the most important is the of how to bolster and back up worker's technical adjustment through good and accurate design for the job.
Based on this problem and goals as to expla
... Show MoreThis study examines strategies of cultural domestication in Muravyov and Kistyakovsky’s Russian translation of (The Fellowship of the Ring). It documents transformations of character names, toponyms, dialogues, and cultural references, highlighting systematic Russification and the infusion of Soviet political commentary that reshape the text into cultural rewriting.
Various assays are used to determine the toxic effects of drugs at cellular levels in vitro. One of these methods is the dye exclusion assay, which measures membrane integrity in the presence of Trypan blue. Trypan blue the dye which was used in this study to investigate cytotoxic effect of a new Cis –dichloroplatinum (II) complex [(Qu)2PtCl2] on the viability of polymorphonuclear cells (PMNs). Three concentrations of platinum complex were prepared (70, 35and 17.5 µg/ ml) and the results revealed that the percentage of cell viability decreased as the platinum complex concentration increased in comparison with control.
... Show More