Corpus linguistics is a methodology in studying language through corpus-based research. It differs from a traditional approach in studying a language (prescriptive approach) in its insistence on the systematic study of authentic examples of language in use (descriptive approach).A “corpus” is a large body of machine-readable structurally collected naturally occurring linguistic data, either written texts or a transcription of recorded speech, which can be used as a starting-point of linguistic description or as a means of verifying hypotheses about a language. In the past decade, interest has grown tremendously in the use of language corpora for language education. The ways in which corpora have been employed in language pedagogy can be divided into two main categories: indirect and direct application. In the former corpora are used in designing and developing the syllabuses, dictionaries, tests, and teaching materials, while later, corpus data are used for data-driven learning and what is known as grammar safari. So this research aims at employing corpus data in teaching Arabic grammar. Functional syntactic analysis of corpus is a must for this purpose, so Quranic corpus is the most appropriate one. In this paper,I examined the specification phenomenon (التمييز) in Quranic corpus and compared the descriptive and prescriptive approaches in teaching causative object as a grammatical phenomenon in Arabic.
The aim of this study is to estimate the parameters and reliability function for kumaraswamy distribution of this two positive parameter (a,b > 0), which is a continuous probability that has many characterstics with the beta distribution with extra advantages.
The shape of the function for this distribution and the most important characterstics are explained and estimated the two parameter (a,b) and the reliability function for this distribution by using the maximum likelihood method (MLE) and Bayes methods. simulation experiments are conducts to explain the behaviour of the estimation methods for different sizes depending on the mean squared error criterion the results show that the Bayes is bet
... Show MoreIn recent years, data centre (DC) networks have improved their rapid exchanging abilities. Software-defined networking (SDN) is presented to alternate the impression of conventional networks by segregating the control plane from the SDN data plane. The SDN presented overcomes the limitations of traditional DC networks caused by the rapidly incrementing amounts of apps, websites, data storage needs, etc. Software-defined networking data centres (SDN-DC), based on the open-flow (OF) protocol, are used to achieve superior behaviour for executing traffic load-balancing (LB) jobs. The LB function divides the traffic-flow demands between the end devices to avoid links congestion. In short, SDN is proposed to manage more operative configur
... Show MoreThe expansion in water projects implementations in Turkey and Syria becomes of great concern to the workers in the field of water resources management in Iraq. Such expansion with the absence of bi-lateral agreement between the three riparian countries of Tigris and Euphrates Rivers; Turkey, Syria and Iraq, is expected to lead to a substantially reduction of water inflow to the territories of Iraq. Accordingly, this study consists of two parts: first part is aiming to study the changes of the water inflow to the territory of Iraq, at Turkey and Syria borders, from 1953 to 2009; the results indicated that the annual mean inflow in Tigris River was decreased from 677 m3/sec to 526 m3/sec, after operating Turkey reserv
... Show MoreChekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese
... Show MoreThis study sought to understand how critical cultural awareness was in translating English idioms into Arabic, particularly in political news where clarity and precision are paramount. The challenges that arise from the linguistic and cultural disparities between the two languages include differences in metaphor, image, and cultural reference. The study demonstrates, through the lens of Skopos Theory, how efficient translation relies on the function and intent of the text taking precedence over word-for-word equivalence and cultural context. Overall, the study establishes the need to transform idioms so that they better align with what is appropriate given the expectations of the audience. The results highlight the importance of inn
... Show MoreColors are universal, and throughout the ages, they have been associated with
various religious, social and spiritual meanings. They symbolize a galaxy of things
to designate certain ideas or symbols that are sometimes contradictory.
The present study is an attempt to investigate colors, their meanings and
symbolism, and the approaches to translating color idioms from English into
Arabic. It fathoms one of the thorny areas for translation theorists let alone
practitioners. Various definitions, classifications of types and symbolism across
cultures are provided. After reviewing idioms and methods of translating them, a
survey of 114 sentences that include color idioms was conducted to see which
method is mostly
This study investigates the phonological adaptation of diphthongs within English loanwords in Iraqi Arabic (IA). In contrast to earlier small-scale descriptive studies, this study used quantitative content analysis to analyse 346 established loanwords collected through document review and direct observation to determine the diphthong adaptation patterns involved in the nativisation of English loanwords by native speakers of IA. Content analysis results revealed that most GB diphthong adaptations in English loanwords in IA occur in systematic patterns and thus may be ascribed to particular aspects in both L1 and L2 phonological systems. More specifically, the results indicate that the IA output forms tend to maintain the features of the GB i
... Show More