This research tackles the play of Synge "Rider to the Sea" to find out whether the
theories of Leech (1983) and Brown and Levinson (1987) can be applied or not to this study.
The model of Leech (1983) consists of seven principles and for Brown and Levinson
(1987),it consists of two principles of politeness where one of them is positive and the other is
negative politeness.
It is hypothesed that:
1. There is a relation between the two theories.
2. Synge deals with these theories in such a way to depict his characters.
3. It is also hypothesed that every character deals with these principles in such a way to show
the events of the play.
The study concludes that there is a relation between the two theories in depicting the
characters then it shows the misery of life in the island throughout the language of the
characters.
Many writers and scientists hardly differentiate between the two instruments of use
(If) and (if) to convergence in the meaning, as they perform the meaning of the penalty and condition, as the answer relates to his condition, but when linguistic meditation we find a great difference in use in terms of meaning, so this research came to reveal these meanings and was extrapolated applied in Surat al-Maidah By counting the verses in which (if) and (if) the cops were given and looking at their contexts, the connotation of the cops in most places was within the context of probability, which is the origin of its use, given in twenty places of Surat al-Ma'idah, and it had multiple connotations according to the contexts of the verses received
The control function of important functions in the system of government for several reasons , perhaps the most important of the magnitude of spending and spending in one of the tools adopted in the implementation of the control function.
Perhaps the most prominent stages of the development budget in terms of setup and use in the budget programs and performance , as specialized literature show its importance in strengthening financial and operationl
... Show MorePraise be to God, Lord of the Worlds, and prayers and peace be upon the Master of Messengers, and upon his family and companions
And whoever follows his guidance until the Day of Judgment. As for what follows: Islamic law commands Muslims to unite, reject disagreement, and not dispute, and to spread the spirit of tolerance and love among them. God Almighty said: “And hold fast to the rope of God all of you and do not become divided, and remember the favor of God upon you when you are enemies and He has joined your hearts.” So, by His grace, you became brothers (1), and He said: (And You will be like those who became divided and disagreed after the clear proofs had come to them. It is they - for them is a great punishment.) (2
... Show MoreThe Iraqi culture faced a set of challenges that can be diagnosed with the most prominent features as follows:
- The dominance of authoritarian political systems which entails authoritarian regimes with the absence of contemporary political concepts of human rights.
- The prevalence of non- informed cultural systems which have the shortage of capabilities that enable them to activate cultural elements in positive references, historical, or seclusion on itself and not be able to interact with the current active cultures.
- Stagnant economic conditions have not had a decent life for individuals, or a certain level of well-being, as well as poor services and others.
- Social life controlled by the prevai
المواقف افي الدول العربية قراءة تحليلية في مواقف لدولية من التغيير (الولايات المتحدة - الاتحاد الاوروبي - روسيا)
الاهمية الاقتصادية للموانىء الحرة مع الاشارة الى المنطقة الاقتصادية الحرة المقترحة في ميناء الفاو
Resumen:
La traducción de los dos verbos ser y estar no es una tarea tan simple como piensan muchas personas, sino es una de las complicadas y difíciles tareas, ya que el traductor tiene que saber y perfeccionar los correctos casos gramaticales relacionados con esos dos verbos auxiliares tanto el verbo ser como el verbo estar, especialmente en la frase nominal para que pueda dar una clara y correcta traducción. Usados con el mismo adjetivo, "ser" comunicará una cualidad que es parte de la identidad o naturaleza del sujeto, mientras que "estar" comunicará un estado o circunstancia del mismo. Este e
... Show MoreIn this research the subject of human ability to change, as it is proven in the Koran , which is proof of the argument against the ability of human change , whether the change in the positive or negative direction .
Here the limits of the research are limited to a study of analysis of human ability to change and this establishes the important of knowing that man has the ability while in the wrong way to change the path to the right path which Gifts and guidance .
The search required three demands and conclusion
- The first required :- is to try the idolaters to take out believers by right .
- The second required :- is to change what is inside the soul as a reason to enter blessings on man .
- The third required :- is good
The grammar structure transforms from its fundamental field to another field that takes new dimensions, and is used in another way in speech that differs from the first one, because the formula basis of the name(Faael) in speech is a (distorted characteristic), and the distorted characteristic indicates the stability and the necessity of the characterized. as this characteristic has changed from its use as a distorted characteristic which was established by the elders. to a use that differs from the first and cannot be overlooked to achieve a new purpose, to be used as plural