Deep learning convolution neural network has been widely used to recognize or classify voice. Various techniques have been used together with convolution neural network to prepare voice data before the training process in developing the classification model. However, not all model can produce good classification accuracy as there are many types of voice or speech. Classification of Arabic alphabet pronunciation is a one of the types of voice and accurate pronunciation is required in the learning of the Qur’an reading. Thus, the technique to process the pronunciation and training of the processed data requires specific approach. To overcome this issue, a method based on padding and deep learning convolution neural network is proposed to evaluate the pronunciation of the Arabic alphabet. Voice data from six school children are recorded and used to test the performance of the proposed method. The padding technique has been used to augment the voice data before feeding the data to the CNN structure to developed the classification model. In addition, three other feature extraction techniques have been introduced to enable the comparison of the proposed method which employs padding technique. The performance of the proposed method with padding technique is at par with the spectrogram but better than mel-spectrogram and mel-frequency cepstral coefficients. Results also show that the proposed method was able to distinguish the Arabic alphabets that are difficult to pronounce. The proposed method with padding technique may be extended to address other voice pronunciation ability other than the Arabic alphabets.
This paper aims to add to the growing body of cognitive translation studies that deal with the translation of emotions and the factors of evaluating the translation process-oriented. Cognitive appraisal is one of the tokens that includes three paradigms of assessing the performance of translation, it can be addressed from the perspective of emotions, intuitions, and individual styles of the SL and the method of transfer into TL. The study hypothesized that translators create a similar emotional charge due to their mental capability to build the same emotional effect in the TL audience. The study also proposed that the applicability of cognitive appraisal is a valuable method of evaluating the translation process, as pertinent to TPR. The
... Show MoreTranslation is both a social and cultural phenomenon, it can neither exist outside a social community and it is within society, nor it can be viewed as a medium of cross-cultural fertilization. This paper aims to investigate the difficulties that a translator may face when dealing with legal texts such as marriage and divorce contracts. These difficulties can be classified according to the present paper into syntactic, semantic, and cultural. The syntactic difficulties include word order, syntactic arrangement, unusual sentence structure, the use of model verbs in English, and difference in legal system. As to the semantic difficulties, they involve lack of established terminology, finding functional and lexical equivalence, word for word t
... Show MoreThe Sound of the letter (ق) in the Contemporary Arabic Dialects
Heritage is considered as the civilization and cultural wealth accumulated over the . centuries, whereas architectural heritage is the physical witness of that civilization. Despite the fact that architectural heritage is the most important effort for economic development of any communit,، it suffers from deterioration and neglection especially in the Arab communities. Recently awareness has increased about the importance of investing on architectural heritage generally and sustainable investment particularly. The goal of investment process in heritage areas is to revive economic activity in addition to attempt to revive the heritage and community values. Research aims to examine the relationship between sustainable investment and
... Show MoreThis paper examines some syntactic features of English legal texts, and the changes that may be reflected on these features when they are translated into Arabic. For example, passivization, nominalization, complex sentences and modality. The researcher tries to demonstrate why it is difficult to suggest a specific translation of each syntactic feature, especially the modal verbs. The researcher also attempts to provide translations for some legal sentences written in some charters and international organizations. The descriptive methodology is used to identify the characteristics of these syntactic features in order to provide a proper translation of each legal sentence. It has been concluded that the translator has to be aware of the preci
... Show MoreThe Covid-19 virus disease has been shown to affect numerous organs and systems including the liver. The study aimed to compare lipid profiles and liver enzyme levels in individuals who had recovered from Covid-19 infection. To achieve the study objectives, liver Aspartate Aminotransferase (AST), Alanine Aminotransferase (ALT), Alkaline phosphatase (ALP), Random Blood Sugar (RBS) and Lipid profile which include cholesterol, High-Density Lipoprotein (HDL), Triglycerides (T.G), Low-Density Lipoprotein (LDL), and Very low-density Lipoprotein (VLDL) were determined.
One hundred twenty serum samples were obtained, of which fifty samples were utilized as the control healthy persons (not affected by COVID) and seventy samples came f
... Show MoreThis work is devoted to a comparative study of the phenomenon of enantiosemy in Russian and Arabic.Everyone knows the term antonyms - words of the same part of speech, opposite in meaning, such as: Day and night, white and black, truth and lies. But in Russian, Arabic and other languages there is an interesting phenomenon, which consists in the fact that one word has two opposite meanings. Such a phenomenon in linguistics is called enantiosemy (from the Greek words enantios - "opposite" and sema - "sign")
Coronavirus disease (Covid-19) has threatened human life, so it has become necessary to study this disease from many aspects. This study aims to identify the nature of the effect of interdependence between these countries and the impact of each other on each other by designating these countries as heads for the proposed graph and measuring the distance between them using the ultrametric spanning tree. In this paper, a network of countries in the Middle East is described using the tools of graph theory.
In this research, we dealt with the study of the Non-Homogeneous Poisson process, which is one of the most important statistical issues that have a role in scientific development as it is related to accidents that occur in reality, which are modeled according to Poisson’s operations, because the occurrence of this accident is related to time, whether with the change of time or its stability. In our research, this clarifies the Non-Homogeneous hemispheric process and the use of one of these models of processes, which is an exponentiated - Weibull model that contains three parameters (α, β, σ) as a function to estimate the time rate of occurrence of earthquakes in Erbil Governorate, as the governorate is adjacent to two countr
... Show MoreNominal ellipsis is a linguistic phenomenon found in English and Arabic .It is
based on leaving out a part of a nominal construction or more for the sake of good
style , compactness and connectedness .This phenomenon is found in the language of
the Glorious Qur’an .The study in hand is concerned with how translators handle
translating Qur’anic verses which contain ellipted nouns , i ,e. , to what extent the
translated Qur’anic verses are close to the original ones , and to what extent their
translations serve understanding the meanings of the glorious verses while at the
same time maintaining their beauty in style. The study aims at shedding light on
nominal ellipsis in English and Arabic .The study undertak