: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
Risks are confronting the foundations of buildings and structures when exposed to earthquakes which leads to high displacements that may cause the failure of the structures. This research elaborates numerically the effect of the earthquake on the vertical and lateral displacement of footing resting on the soil. The thickness of the footing and depth of soil layer below the footing was taken as (0.5, 1.0, and 2.0 m) and (10, 20 and 40m), respectively. The stiffness ratio of soil to footing was also elaborated at 0.68, 0.8, 1.0, and 1.7. The results showed an increase in the verticle displacement of footing as the duration of the earthquake increases. The increase of soil layer thickness below the footing leads to a reduction in the vertical
... Show MoreSome new mono isoimides of asymmetrical pyromillitdiimide derived from pyromellitic dianhydride were synthesized and studied by their melting points, FTIR, and 1HNMR spectroscopy and CHN analysis (for some of them) and it was proved that the mechanism of the formation of these isoimides followed, the mechanism suggested by Cotter et al. by using N, N─-dicyclohexylcarbodiimide as dehydrating agent, in spite of the groups attached to the phenyl moiety as mentioned in literatures.
The study included a statement toxicity of some heavy metals individually and collectively and the existence of plant nutrients in the center Agirenk bluish green moss growth and Askhaddm biomass as an indicator of the study, in addition to portability moss on the accumulation of the metal
لم تعد ظاهرة غسل الأموال ظاهرةً محلیة أو إقلیمیة، فكل دولة معرضة لهذه الظاهرة لانتأثیراتها تستهدف الإنسان أینما كان باستهدافها الأوضاع الاقتصادیة والمالیة والاجتماعیة وحتىالأخلاقیة، سواء على المستوى الوطني أم على المستوي الدولي، فضلاً عن استغلال الاندماج الحاصلفي أسواق المال الدولیة والتطور التقني في الأنظمة المالیة لنقل الأموال المراد غسلها وتحریكها إلى إيمكان في العالم، وهو ما
The presentwork is a theoretical study in the field of charged particle optics. It concentrates on the design of electrostatic enzil lens for focusing charge particles beams, using inverse method in designingthe electrostatic lens. The paraxial ray equation was solved to obtain the trajectory of the particles, the optical properties such as the focal length and spherical and chromatic aberration coefficients were determined. The shape of the electrode of the electrostatic lens were determined by solving poison equation and the results showed low values of spherical and chromatic aberrations, which are considered as good criteria for good design.
Developing an efficient algorithm for automated Magnetic Resonance Imaging (MRI) segmentation to characterize tumor abnormalities in an accurate and reproducible manner is ever demanding. This paper presents an overview of the recent development and challenges of the energy minimizing active contour segmentation model called snake for the MRI. This model is successfully used in contour detection for object recognition, computer vision and graphics as well as biomedical image processing including X-ray, MRI and Ultrasound images. Snakes being deformable well-defined curves in the image domain can move under the influence of internal forces and external forces are subsequently derived from the image data. We underscore a critical appraisal
... Show Morestudy was conducted on a stretch of Tigris river crossing Baghdad city to determine the concentration of some chlorophenols pollutants. Aqueous samples were preliminary enriched about 500 times and the chlorophenols have determined using high performance liquid chromatography HPLC. Limits of detection LOD were (0.007–0.012 mg L-1), relative standard deviations RSD% were 2.4%–5.59% and relative recoveries were 51.06%– 104.07%. The existence of chlorophenols in Tigris river was in the range 0.023–4.596 mg L-1. The developed method suggested in this study can be applied for routine analysis and monitoring of chlorinated phenols in environmental aqueous samples.