Abstract. Shock chlorination is a well-known practice in swimming pools and domestic wells. One of the limitations for using this technique in drinking water purification facilities is the difficulty of quickly removing high chlorine concentrations in water distribution systems or production facilities. In order to use this method in the drinking water industry a shock de-chlorination method should be introduced for producing microorganism and biocide free water. De-chlorination using natural stagnant aeration (leaving the water to lose the chlorine naturally) is the safest known method if compared with chemical and charcoaling methods. Unfortunately, stagnant aeration is a slow process. Therefore, developing a process for accelerating de-chlorination by aeration would pave the way for using shock de-chlorination in drinking water industry. Forced air bubbling is a possible technique for de-chlorination but there is lack of data supporting such a process. The theory is that air bubbling has the advantages of higher mass transfer area, higher Reynolds number across the bubble water interface, and higher mass transfer concentration gradient as the bubbling presents a continuous stream of fresh bubbles. All of these factors accelerate aeration to various extents. A 20 cm diameter, 1-meter height column provided with air sparger was designed to collect the desired data used in this study. Trichloroisocyanuric acid, sodium hypochlorite and chlorine gas were the three familiar sources of chlorine used to investigate their response to air bubbling. Chlorine gas was the fastest and safest chlorine source to be dechlorinated. It dropped from 200 ppm to 0.02 ppm within 4 minutes or zero ppm within 6 minutes using an air flowrate of 9 l/min. Sodium hypochlorite decreased from 200 ppm to 0.02 ppm within 6 minutes using air flowrate of 9 l/min. Trichloroisocyanuric acid found to be the chlorine source slowest to respond to de-chlorination. It decreased from 200 ppm to 0.02 ppm within 8 minutes using an air flowrate of 9 l/min. Shock de-chlorination by aeration is found to be a promising method that opens up the drinking water industry and could produce microorganism and biocide free drinking water.
La traducción de los textos comerciales es una de las traducciones especializadas, trata los textos y los términos relativos al ámbito del comercio. El objetivo esencial de este breve estudio es arrojar luz sobre algunas dificultades de la traducción del árabe al español en cuanto a la documentación comercial como certificados de pago o cobro, pólizas de embarque, actas de reuniones de Sociedades, ejercicios de las empresas contratos, certificado de profesión, poderes comerciales, medidas tributarias, cuentas corrientes, activos corrientes ,etc. los ejemplos mencionados en este estudio los hemos extraído de textos y comprobantes comerciales árabes disponibles en el internet. En el fin de este trabajo ponemos breve glosario de té
... Show MoreDirect contact membrane distillation is an effective method for production of fresh water from saline water. In this study two samples were used as feed solutions; the first one was RO waste from Al-Hilla Coca-Cola Factory (TDS= 2382 mg/l) and the other was Haji Ali drainage water (TDS= 4127 mg/l). Polytetrafluoroethylene (PTFE) hydrophobic membrane supported with polypropylene (PP) was used as flat sheet form with plate and frame cell. Results proved that membrane distillation is an effective technique to produce fresh water with high quality from brine with low salinity content. With membrane area of 8x8 cm2, the volume of treated water decreased from 34.97 ml at first half hour to 33.02 ml after 180 min of
... Show MoreTwo samples of (Ag NPs-zeolite) nanocomposite thin films have been prepared by easy hydrothermal method for 4 hours and 8 hours inside the hydrothermal autoclave at temperatures of 100°C. The two samples were used in a photoelectrochemical cell as a photocatalyst inside a cell consisting of three electrodes: the working electrode photoanode (AgNPs-zeolite), platinum as a cathode electrode, and Ag/AgCl as a reference electrode, to study the performance of AgNPs-zeolite under dark current and 473 nm laser light for water splitting. The results show the high performance of an eight-hour sample with high crystallinity compared with a four-hour sample as a reliable photocatalyst to generate hydrogen for renewable energies.
In this research two algorithms are applied, the first is Fuzzy C Means (FCM) algorithm and the second is hard K means (HKM) algorithm to know which of them is better than the others these two algorithms are applied on a set of data collected from the Ministry of Planning on the water turbidity of five areas in Baghdad to know which of these areas are less turbid in clear water to see which months during the year are less turbid in clear water in the specified area.
The ability of using aluminum filings which is locally solid waste was tested as a mono media in gravity rapid filter. The present study was conducted to evaluate the effect of variation of influent water turbidity (10, 20and 30 NTU); flow rate(30, 40, and 60 l/hr) and bed height (30and60)cm on the performance of aluminum filings filter media for 5 hours run time and compare it with the conventional sand filter. The results indicated that aluminum filings filter showed better performance than sand filter in the removal of turbidity and in the reduction of head loss. Results showed that the statistical model developed by the multiple linear regression was proved to be
valid, and it could be used to predict head loss in aluminum filings
Pulsed laser ablation in liquid (PLAL) has become an increasingly important technique for metals production and metal oxides nanoparticles (NPs) and others. This technique has its many advantages compared with other conventional techniques (physical and chemical). This work was devoted for production of zirconia (ZrO2) nanoparticles via PLAL technique from a solid zirconium target immersed in a wet environment in order to study the effect of this environment on the optical properties and structure of ZrO2 nanoparticles. The solutions which used for this purpose is distilled water (D.W). The produces NPs were characterized by mean of many tests such as UV-visible (UV-Vis.), transmission electron microscope (TEM) and Z-Potential. The UV-Vis.
... Show MoreIn this research two algorithms are applied, the first is Fuzzy C Means (FCM) algorithm and the second is hard K means (HKM) algorithm to know which of them is better than the others these two algorithms are applied on a set of data collected from the Ministry of Planning on the water turbidity of five areas in Baghdad to know which of these areas are less turbid in clear water to see which months during the year are less turbid in clear water in the specified area.
RESUMEN
Una joven cuenta cómo, en plena noche, aprovechando la tranquilidad de esa hora, sale a escondidas de su casa y va a reunirse con su enamorado. Envuelta en la oscuridad, se deja dirigir por la luz de su propio amor hasta el lugar de la cita, donde la pasión de los amantes culmina. A continuación, relajados por la brisa nocturna, los amantes se adormecen, primero, el amado velado por la amada, por último, ella misma.
Amor entre dos enamorados. Unión mística de alma y Dios , aunque , de hecho , podría servirnos de clara exposición temática el subtitulo con que el poema suele publicarse en la tradición , tanto manuscrita como impresa : Canciones del alma que se goza d
... Show MoreResumen:
El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.
