The root lesion nematode, Pratylenchus neglectus, is one of the most damaging nematodes to affect wheat worldwide. The nematode is widely distributed in Montana, primarily affecting winter wheat within the state. Managing the nematode primarily involves rotation to resistant and moderately resistant crops (peas, lentils, and barley). A nematode survey was conducted across the state nearly 10 years after an initial survey, to reassess the nematode threat and assess the impact of changing trends in crop rotations. To assess the broad applicability of rotation crops to control P. neglectus across Montana, greenhouse trials were conducted to challenge rotational crops using eight populations of P. neglectus collected from geographically diverse locations across the state. In the trials, conducted with four Montana crops, a significant interaction was detected between crop and nematode population (analysis of variance P < 0.001). Populations from Hill, Dawson, and Chouteau counties were found to be pathogenic on barley. Male nematodes were detected in seven of the eight pot culture populations, and these were confirmed to be P. neglectus by morphological and molecular methods. These results suggest a re-evaluation of barley and lentils as a management option for P. neglectus in Montana, as pathotypes for each exist within the state.
The study aims to demonstrate the importance of instructional methods in teaching Arabic language as a second language or teaching the Arabic language to non-native speakers. The study is in line with the tremendous development in the field of knowledge, especially in the field of technology and communication, and the emergence of many electronic media in education in general and language teaching in particular. It employs an image in teaching vocabulary and presenting the experience of the Arabic Language Institute for Non-Speakers-King Abdul-Aziz University. The study follows the descriptive approach to solve the problem represented by the lack of interest in the educational methods when teaching Arabic as a second language. Accordingl
... Show MoreThe present study deals with the story of Epidemic in two literary works issued in the same year (1947). One of them is a novel titled "Plague" written by the French writer Alber Kamo, the second is a poem of the Iraqi poetess Nazik Al-Malaekah. The research reflects a contrastive study of the war vision in the two works as both writers used science to serve literature by using Epidemic as a metaphor to refer to the dangers that the societies faced.
The problem of the present research lies in answering the question about the reason that makes the two writers use metaphor while narrating the issues of the society instead of mentioning them directly and illuminate what implications do the narrative style of Epidemic story have and
... Show MoreObjective : Sciatic nerve block (popliteal approach) and femoral N block is a new technique other than general anesthesia in below knee surgery because it provides adequate muscle relaxation, with good intraoperative and post-operative analgesia. Nefopam is non opioid, non-respiratory depressant and non-sedative was mixed with local anesthetics drug to study the effects. This study was done to compare the onset and duration of sensory and onset time and duration of action of motor block following administration of either bupivacaine alone with administration of bupivacaine and Nefopam in patients undergoing below knee lower limb surgeries under ultrasound guided regional anesthesia.
Methods: 100 patients with American society of anest
Le présent travail aborde la question de l’enseignement de traduction en tant que matière faisant partie du programme élaboré dans des Départements de Français au sein de certaines universités irakiennes, en particulier celle de Bagdad. La méthode d’enseigner suivie constitue une véritable problématique qu’on a bien diagnostiquée à partir de quelques années d’expériences, à la lumière des observations faites dans des cours de traduction professionnelle, et dans la perspective des citations et témoignages établies par des traductologues et pédagogues et principalement par Marianne LEDERER qui a établi la Théorie Interprétative de la traduction. Mais pourquoi l’enseignement lui-même poserait une telle probl
... Show MoreGas and downhole water sink assisted gravity drainage (GDWS-AGD) is a promising gas-based enhanced oil recovery (EOR) process applicable for reservoirs associated with infinite aquifers. However, it can be costly to implement because it typically involves the drilling of multiple vertical gas-injection wells. The drilling and well-completion costs can be substantially reduced by using additional completions for gas injection in the oil production wells through the annulus positioned at the top of the reservoir. Multi-completion-GDWS-AGD (MC-GDWS-AGD) can be configured to include separate completions for gas injection, oil, and water production in individual wells. This study simulates
The research includes the synthesis and identification of the mixed ligands complexes of M(II) Ions in general composition [M(Lyn)2(phen)] Where L- lysine (C6H14N2O2) commonly abbreviated (LynH) as a primary ligand and 1,10-phenanthroline(C12H8N2) commonly abbreviated as "phen," as a secondary ligand . The ligands and the metal chlorides were brought in to reaction at room temperature in ethanol as solvent. The reaction required the following molar ratio [(1:1:2) (metal): phen:2 Lyn -] with M(II) ions, were M = Mn(II),Cu(II), Ni(II), Co(II), Fe(II) and Cd(II). Our research also includes studying the bio–activity of the some complexes prepared against pathogenic bacteria Escherichia coli(-),Staphylococcus(-) , Pseudomonas (-), Bacillus (-)
... Show MoreDerivational word formation process is one of the most substantial linguistic procedures that solves many problems in the translation of the language new vocabulary and helps to comprehend the smallest language component that not simply semantically and structurally explain the elements of both Russian and Arabic but also enables translators to comprehend the derivational method procedures of both languages. It also reveals the structural aspects of translation equivalences, cognitive and semantic foundations of translation. The rapid development of languages and the appearance of a new vocabulary like ṭabaʿa "print → ṭābiʿat "printer", kataba "to write" → kātib → kātibat, rafaʿa "to raise" → rāfiʿat "a crane" d
... Show More