The research tackles the potential challenged faced the translator when dealing with the literal translation of nowadays political terms in media. Despite the universal complexity of translating political jargon, adopting literal translation introduces an added layer of intricacy. The primary aim of literal translation is to maintain faithfulness to the original text, irrespective of whether it is in English or Arabic. However, this method presents several challenges within the linguistic and cultural dimensions. Drawing upon scholarly sources, this article expounds upon the multifaceted issues that emerge from the verbatim translation of political terms from English into Arabic. These problems include political culture, language differences, contextual incongruities, dialects, political abbreviations and symbols, and the complexity of terminology with dual or composite meanings. The study comes to the conclusion that a skilled translator must possess an exhaustive comprehension of political discourse to ensure accurate and contextually suitable translations while embracing versatile methodologies that uphold the authenticity of cultural subtleties. Furthermore, the evolving role of the translator is underscored in response to the dynamic Global and Linguistic landscapes and international events. and international events.
The aim of this study was to study TV advertising and consumer behavior in children and to meet the needs of children. The study included 100 children from Baghdad who were randomly selected from different regions ranging in age from 9-12 years of both males and females. The current research was based on the interview and the completion of special forms prepared for this purpose. This age group was selected for the rare studies conducted on television advertising and limited to different sectors. Data on age and sex were documented, as the results of this study proved The afternoon period was the preferred period for watching the TV show in males, where it was 22%, while the morning period was the female favorite, and it was 23%. The ind
... Show MoreThe issue of peaceful coexistence between societies is the topic of the hour, as it is one of the important issues in this era, especially in days when conflicts and conflicts abound, and even wars in the name of religion, gender, race, language, and the like. The world, so that single-mindedness and adherence to one opinion and intolerance to it became the method of dialogue in our world today, as writing in the field of peaceful coexistence, peace-building, tolerance, pluralism, and acceptance of the other is one of the new fields of knowledge in Iraq in general and in Nineveh Governorate in particular, as peaceful coexistence is one of the basic needs And necessary for the presence of individuals in societies, and it requires the achi
... Show MoreDie Forschung geht um das wichtigste Thema für die literarischen Studien, die um die literarische Übersetzung und die Deutlichkeit dem Leser gekreist sind. Die literarische Übersetzung ist ein schwieriger Prozess, der auf vielseitigen Faktoren beruht ist, damit es erfolgreich gelungen ist. Dies ist auch ein gemeinsamer Prozess durch das Kunstwerk zwischen dem Autor und Übersetzer, so dass der erste Schritt in der vorliegenden Forschung wie folgendes lautet: muss es der Autor genau bestimmt wird, wie er die methodischen Grundprinzipien des Wekes im Dienst der zentralen Idee formuliert, und wie er die literarische Gestalt durch die voll erfassende Vorstellung des Wekes dichtet. Denn die literarische Arbeit besteht aus zwei Teilen
... Show MoreRasheed Street has had great importance by the nature of what was seen as being of vital events of a key facility in the Iraqi capital Baghdad since ancient times until now .
And such as cultural and historical memory-rich street for Iraq, pulsating nerve since the beginning of the last century thanks to the commercial and intellectual stature, as well as being a tourist landmark frequented alleys most of the tourists coming to Iraq , which counted for them a source of tourist attraction, given the religious diversity of fungal who excelled by the street, as we find in exchange for his Church of the Virgin Mary, the time which was built in the middle of the Caliphs Mosque towering minarets and promised that the oldest and largest of t
The historical person study as a personality to the AL- Bazargan, one of the important
studies, is the shed light on the character had an effect of the political life in Iraq, an important
historical era involved many events, coincided with a national and historical by this personal
at the events successive positions that stage of the history of Iraq, especially if we know,
strongly his loyalty to the homeland and the earth, and intense hatred for any occupation or
colonization desecrate the land...
This was evident during his participation and his supervisor in 1920 liberal revolution
against the British occupation, and urged the need for adherence to the principles of
independence, and the emphasis on the nation
La condicionalidad en árabe, supongo como en otras lenguas, constituye una noción amplia que puede expresarse mediante diferentes construcciones sintácticas. La mayor parte de los especialistas coinciden en señalar que las estructuras condicionales son, probablemente, la clase más compleja de expresión compuesta en árabe. Se utilizan para expresar una condición de la que depende la realización de lo expuesto en la oración principal. Las estructuras condicionales son una de las principales vías lingüísticas de las que dispone el individuo para expresar su capacidad de imaginar situaciones diferentes a las reales; de crear mundos posibles; de soñar con situaciones pasadas que podrían haber sido diferentes; de ocultar lo fact
... Show MoreNominal ellipsis is a linguistic phenomenon found in English and Arabic .It is
based on leaving out a part of a nominal construction or more for the sake of good
style , compactness and connectedness .This phenomenon is found in the language of
the Glorious Qur’an .The study in hand is concerned with how translators handle
translating Qur’anic verses which contain ellipted nouns , i ,e. , to what extent the
translated Qur’anic verses are close to the original ones , and to what extent their
translations serve understanding the meanings of the glorious verses while at the
same time maintaining their beauty in style. The study aims at shedding light on
nominal ellipsis in English and Arabic .The study undertak