The research tackles the potential challenged faced the translator when dealing with the literal translation of nowadays political terms in media. Despite the universal complexity of translating political jargon, adopting literal translation introduces an added layer of intricacy. The primary aim of literal translation is to maintain faithfulness to the original text, irrespective of whether it is in English or Arabic. However, this method presents several challenges within the linguistic and cultural dimensions. Drawing upon scholarly sources, this article expounds upon the multifaceted issues that emerge from the verbatim translation of political terms from English into Arabic. These problems include political culture, language differences, contextual incongruities, dialects, political abbreviations and symbols, and the complexity of terminology with dual or composite meanings. The study comes to the conclusion that a skilled translator must possess an exhaustive comprehension of political discourse to ensure accurate and contextually suitable translations while embracing versatile methodologies that uphold the authenticity of cultural subtleties. Furthermore, the evolving role of the translator is underscored in response to the dynamic Global and Linguistic landscapes and international events. and international events.
Stress is an inevitable part of life. Stress occurs when stressful events of self, environmental, or social origin affect the individual's resilience and threaten to collapse his psychological and physical systems. The stress represents difficulties and obstacles that may exceed the individual's ability to bear them and deal with them, which causes him stress and causes negative effects on his psychological and physical health. Therefore, the current research aimed to identify the negative effects of psychological stress on the psychological and physical health of the individual through the literature that dealt with this topic. It was among the results of the research that one of the negative effects of stresses on mental health is the
... Show MoreThe probability is considered one of the grammatical cases in all languages of the world. Expressions of probability in Spanish language are expressed by various structures, expressions and some verb tenses. By this study explains the grammatical cases, the verbal periphrases, the impersonal expressions, the future tenses (simple and perfect) and the conditional mode of probability in Spanish language .We have explains these cases in detail with examples that have extracted from various spanish grammar books .The specific objective of this study is to know the resources and constructions of probability in Spanish language and their translation in Arabic language.
The impact of television has made it an essential technology that can't be dispensed with in all circumstances and situations, measuring the society's need for it. Some argue that there is no stronger media than television in introducing people of the world to each other, as it has the most powerful impact and attracts millions of viewers.
Television is deemed as the most effective tool of media as it is designed to capture both sound and image. The image, in itself, has the ability to engage and interact with our thoughts. In light of the aforementioned, it is noticeable that this interactive medium (television) has significantly evolved over the years, thanks to modern technologies that have been introduced over time. These advancem
The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.
The relative pron
... Show MoreThis study examines strategies of cultural domestication in Muravyov and Kistyakovsky’s Russian translation of (The Fellowship of the Ring). It documents transformations of character names, toponyms, dialogues, and cultural references, highlighting systematic Russification and the infusion of Soviet political commentary that reshape the text into cultural rewriting.
Visual discourse in cinema and television is an expressive medium that carries its audio and visual elements and is effective in influencing the memory of the recipient, according to multiple patterns of forms and representations aimed at persuasion, influence, entertainment, enjoyment and knowledge. This speech will not pass by the recipient without difficulty, as the multiplicity of forms and techniques of image presentation and the diversity of contents derived from different beliefs, concepts, ideas and perceptions may sometimes reach intersections and conflicts, which is reflected in the form of the screen and the theory of television. This motivates us to know the ways in which audio-visual discourse is produced on television, whic
... Show MoreThere are Islamic sources and books that deal with the different doctrinal and differential framework of the Islamic religion with a monistic approach, describing them with embarrassing jurisprudential titles such as: excommunication and expiation, and epithets that carry the characteristics of hatred and rejection, in addition to removing them from the sect and religion, and the reason for that is that the doctrine (A) or (b) considers itself the doctrine that represents only the Islamic religion, and other doctrines are misguided and disbelieving. the reasons behind this - besides the attempt to establish doctrinal and fiqih rooting in claiming truth and escaping from within the foundational differential doctrinal system – is the pol
... Show MoreThe political system in Indonesia, since gaining independence from the Dutch colonialism on the seventeenth of August 1945, has gone through long stages. The Indonesian constitution stipulated that the country is based on a democracy. In 1956 the first free elections were held in Indonesia, and President Sukarno announced the adoption of the directed democratic system Then, during the era of President Suharto, the state entered a phase called democracy based on the Five Pancasila principles, which is a false democracy because it served the interests of Suharto, who in his long reign had political and economic corruption leading up to 1998, when the Indonesian people revolted, and the government of Soeharto was overthrown
... Show MoreAbstract : This research is a field study of international cities that hosted various events of which (Sports, Exhibitions, Scientific, Cultural) and other events, these positive impacts on the city driven by such hosts were identified. The research goal was to support hosting events to improve the hostess city and to draw future plans for further developments and to invest event’s hosting to strengthen the city’s value according to a strategic vision that looks for the future the most important conclusions are Entering events hosting is a part of urban development strategies and The most important recommendations are coordination between hosting event activities and its facilities with the infrastructure structure of the host city, its
... Show More