The research tackles the potential challenged faced the translator when dealing with the literal translation of nowadays political terms in media. Despite the universal complexity of translating political jargon, adopting literal translation introduces an added layer of intricacy. The primary aim of literal translation is to maintain faithfulness to the original text, irrespective of whether it is in English or Arabic. However, this method presents several challenges within the linguistic and cultural dimensions. Drawing upon scholarly sources, this article expounds upon the multifaceted issues that emerge from the verbatim translation of political terms from English into Arabic. These problems include political culture, language differences, contextual incongruities, dialects, political abbreviations and symbols, and the complexity of terminology with dual or composite meanings. The study comes to the conclusion that a skilled translator must possess an exhaustive comprehension of political discourse to ensure accurate and contextually suitable translations while embracing versatile methodologies that uphold the authenticity of cultural subtleties. Furthermore, the evolving role of the translator is underscored in response to the dynamic Global and Linguistic landscapes and international events. and international events.
Stress is an inevitable part of life. Stress occurs when stressful events of self, environmental, or social origin affect the individual's resilience and threaten to collapse his psychological and physical systems. The stress represents difficulties and obstacles that may exceed the individual's ability to bear them and deal with them, which causes him stress and causes negative effects on his psychological and physical health. Therefore, the current research aimed to identify the negative effects of psychological stress on the psychological and physical health of the individual through the literature that dealt with this topic. It was among the results of the research that one of the negative effects of stresses on mental health is the
... Show MoreThis dissertation studies the application of equivalence theory developed by Mona Baker in translating Persian to Arabic. Among various translation methodologies, Mona Baker’s bottom-up equivalency approach is unique in several ways. Baker’s translation approach is a multistep process. It starts with studying the smallest linguistic unit, “the word”, and then evolves above the level of words leading to the translation of the entire text. Equivalence at the word level, i.e., word for word method, is the core point of Baker’s approach.
This study evaluates the use of Baker’s approach in translation from Persian to Arabic, mainly because finding the correct equivalence is a major challenge in this translation. Additionall
... Show MoreSelf-criticism is that a person confronts himself with his mistakes in order to reform and develop them for the better, motivate them and inspire hope in them to push them forward and continue to give in this life. The Holy Qur’an teaches us, through the models it cited in its verses, that this is through repentance, a feeling of remorse, and a determination to leave mistakes, and quit disobedience and sins, etc., and all this is done through constructive criticism, and at the same time, one must realize his strengths. , in order to succeed in preserving it and employing it in the right path that pleases God, His Messenger, himself and his society. This has been explained through an introduction, two topics and a conclusion, and God is t
... Show MoreThis research investigates the impact of Iraqi politicians' utilization of Twitter as an interactive media tool to communicate their positions and perspectives on political events. Twitter has become a significant platform for dialogue and interactive discussions. The survey method, specifically the descriptive approach, was employed to answer research questions and achieve objectives. A sample of 100 Iraqi Twitter users was selected, considering demographic variables such as gender, age, and educational background, during the period from September 15 to October 1, 2022.
The methods used by the print media (press) is varied in conveying its messages and its orientations to the readers. But language takes the leading method among these methods, or a real competitor - so far - due to the characteristics and advantages of languages, including: ease, abbreviation, and development, etc.
In the midst of such events, political tensions, and what they carry of the global developments, and among which was the most important the fall of the former Iraqi regime in the spring of 2003, the press had the greatest share, and a large portion on the level of monitoring, analyzing, and interpreting the various consequences of the event. The interpreting of the news varies according to the evolving political trends
... Show MoreDialogue is one of the pillars of character building in the television series, through which it is possible to identify the most important characteristics and traits of the personality, in addition to its ability to reveal the most important problems at all levels. The following: (How does dialogue contribute to enhancing the traits of the alienated personality?). It therefore aims to identify the effectiveness of the dramatic dialogue in enhancing the traits of the alienated personality represented by (powerlessness, isolation, meaninglessness, objectification, non-standardization and rebellion). (The traits of the alienated character, and the second is the psychological function of the dramatic dialogue), to extract from them the main
... Show MoreThe probability is considered one of the grammatical cases in all languages of the world. Expressions of probability in Spanish language are expressed by various structures, expressions and some verb tenses. By this study explains the grammatical cases, the verbal periphrases, the impersonal expressions, the future tenses (simple and perfect) and the conditional mode of probability in Spanish language .We have explains these cases in detail with examples that have extracted from various spanish grammar books .The specific objective of this study is to know the resources and constructions of probability in Spanish language and their translation in Arabic language.
The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.
The relative pron
... Show MoreAbstract : This research is a field study of international cities that hosted various events of which (Sports, Exhibitions, Scientific, Cultural) and other events, these positive impacts on the city driven by such hosts were identified. The research goal was to support hosting events to improve the hostess city and to draw future plans for further developments and to invest event’s hosting to strengthen the city’s value according to a strategic vision that looks for the future the most important conclusions are Entering events hosting is a part of urban development strategies and The most important recommendations are coordination between hosting event activities and its facilities with the infrastructure structure of the host city, its
... Show More