Contemporary arts have achieved, in accordance with the transition of concepts, a new logic in presentation and expression in general, and specifically in the field of ceramic art. The shift towards the logic of rejection and subversion of prevailing methods, which have been almost a constant foundation for a long period, has directly influenced the direction of visual arts in the contemporary world.
The growth and cultural transformations that the world has witnessed after the two World Wars have produced cognitive shifts based on strategies that diverge from the dominant culture. These approaches vary according to existential needs, as the language of art has become conceptual and a medium for contemporary culture with its rapid an
This study has came as a result to discover on the references of the educational theories which leads the professors in the educational art departments in the Iraqi universities through knowing these ideological references indeed in an important slice of the society. This slice is: the members of professoriate. The study goal knows the ideological references to these theories for the professors in these departments.
In order to approve the research's goals. The researcher has selected a sample contains (50) professoriate members in these departments in the Iraqi universities which they have the educational art profession among the next scientific degrees (assistant teacher. teacher. assistant professor & professor).
The resea
Abstract. In this scientific work, we investigate the problem of the practical necessity of achieving the adequacy of translation activities with active translation from Russian into Arabic in various fields of translation. Based on the material of the latest suffix vocabulary, a serious attempt is made to clarify and specify the rules for the development of translator's intuition when translating from Russian into Arabic and vice versa. Based on the material collected by the latest suffix vocabulary, we try to make an attempt to reveal the role of suffix word creation in highlighting the general rules for achieving translation equivalence. The paper examines the process of creating words in multi-family languages, the difference between th
... Show MoreResumen:
El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.
The scientific and technological developments and their practical applications in all fields of life in general and in the education field in specific have led to the emergence of variables in the educational structure, teaching methods and in education in their modern form which is consistent in its entirety with the spirit of the age. We today live the age of knowledge increase full of wide ranging scientific and technological developments. Thus life demands human capabilities of a special kind able to develop and innovate. Here the increasing significance emerges for taking care of the human powers through educational systems much different from those current traditional systems. System
... Show MoreThe present paper stresses the direct effect of the situational dimension termed as “reality” on the authors’ thoughts and attitudes. Every text is placed within a particular situation which has to be correctly identified by the translator as the first and the most important step for a good translation. Hence, the content of any word production reflects some part of reality. Comprehending any text includes comprehending the reality’s different dimensions as reflected in the text and, thus illuminating the connection of reality features.
Аннотация
Исследование под названием ((«Понимание реальности» средство полно
... Show MoreThe scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.
The relative pron
... Show MoreObjectiveIs to study the causes of bloody diarrhea in in (50)cases (37%) , Shigella spp in (25) cases (18% and
children under five years of age and to clarify their relations Campylobacter jejuni Icases only (0.75%)
to the type offood and mothers educational level ConciusionBloody diarrehea is common in children under
methods Ahospital based study was carried out at tikreet 5years age who were admitted to Tikreet Teaching Hospital
teaching Hospital in Tikreet city on 133 children who were in Tikreet city , There is astrong positive relationship
admitted to the hospital with bloody diarrehea their ages between the occurrence of bloody diarrehea and the type of
range between one month -5years. The period study is from foo
The lexical connotation is one of the types of connotation that linguists have dealt with, and stipulated in their studies, meaning access to the real meanings of the words, that the lexicon can address after tracing the real meaning of the metaphorical meanings, if any, and this is known to the semantics additional significance, and the rhetorical meaning Figuratively.
The miraculous Qur'an in its systems often refers to the metaphorical uses of the words as well as the real use. The significance of the words in the Holy Qur'an came in a variety of contexts, making each word a special significance that belongs to it exclusively. This is the miracle of the Holy Qur'an. The coming of the slow walk, with its eight words (came, came, cam
در قرآن کريم آياتي وجود دارد که يک يا چند بار به صورت کاملا مشابه در يک سوره و يا چند سوره، تکرار شده است. يکي از مسائل مهم در ترجمه قرآن کريم، ترجمه اينگونه آيات است، از آنجا که مشابه بودن اين آيات از روي حکمت الهي است، مترجمان نيز بايد در ترجمه خود اين مسأله را رعايت کرده و براي آيات مشابه ترجمهاييکسان ارائه کنند. از طرفي ممکن است تفاوت در ترجمه، مفهوم آيه را نيز تحت تأثير قرار دهد و براييک آيه مشابه دو مفهوم
... Show More