Debate is a teaching strategy in nursing education that enhances students' critical thinking. Although debate can be an effective teaching strategy, it is not without limitations. This article discusses the advantages and disadvantages of debate as a teaching strategy in nursing. Also, evaluating debates and choosing topics are highlighted.
Nominal ellipsis is a linguistic phenomenon found in English and Arabic .It is
based on leaving out a part of a nominal construction or more for the sake of good
style , compactness and connectedness .This phenomenon is found in the language of
the Glorious Qur’an .The study in hand is concerned with how translators handle
translating Qur’anic verses which contain ellipted nouns , i ,e. , to what extent the
translated Qur’anic verses are close to the original ones , and to what extent their
translations serve understanding the meanings of the glorious verses while at the
same time maintaining their beauty in style. The study aims at shedding light on
nominal ellipsis in English and Arabic .The study undertak
Throughout history, artists have played many important roles in society.
Generally speaking, the role of the artist is defined by the society he is part of.
Indeed, there are as many ideas as to the role of the artist and, ultimately the purpose
of art in society, as there are types of art. This is, as a matter of fact, neither a new
question- the dialogue has been present within art for centuries- nor probably one
that will ever fully be answered.
Tom Stoppard came to prominence in the mid-sixties, when art and politics
were closely linked, and theatre sought to change the world. Stoppard would have
none of that: his work has no overt message, no political program. In fact,
... Show MoreThis research aims to find out the phonemic, dialect and semantic ailments that were interrogated by the book of the parsing of thirty surahs of the Noble Qur’an by Ibn Khalawiyeh, by examining some phonemic phenomena of Qur’anic expressions and their explanatory relationships that resulted in their occurrence, such as substitution and compression, as the sounds in a word are affected by one another, especially during performance and composition. This influence and influence is the tendency of the human being to the law of ease, facilitation, and the reduction of muscular effort in speech often, all for the purpose of obtaining phonemic harmony for the compound letters; To facilitate pronunciation; And get rid of the muscular effort
... Show MoreVorwort:
Die Übersetzung gilt in der Vergangenheit als Brücke zwischen verschiedenen Gesellschaften. Sie spielt eine große Rolle im Bereich Kulturaustausch der Länder. Die Araber haben das früh betrachtet, und die Übersetzung als Wissenschaft wird eine der wichtigsten Lehren. Viele griechische Wissenschaften waren durch Übersetzung in den arabischen Ländern bekannt.
In dieser Forschung findet man einen Überblick über die Wichtigkeit der Sprichwörterübersetzung und welche Rolle spielt diese Übersetzung im Z
... Show MoreThe aim of the current research is to reveal the effect of using brain-based learning theory strategies on the achievement of Art Education students in the subject of Teaching Methods. The experimental design with two equal experimental and control groups was used. The experimental design with two independent and equal groups was used, and the total of the research sample was (60) male and female students, (30) male and female students represented the experimental group, and (30) male and female students represented the control group. The researcher prepared the research tool represented by the cognitive achievement test consisting of (20) questions, and it was characterized by honesty and reliability, and the experiment lasted (6) weeks
... Show MoreField of translation is sampled with many types of translation, such as the literary, scientific, medical, etc. The translation of grammatical aspects has always been with difficulties.
Political translation is the focus here. There are many general problems faced by translators when translating political texts from Arabic into Spanish. The aim here is to clarify the definition of functions or terms within the text, and to arrive at the correct from of translation of such texts from Spanish into Arabic. It is worth mentioning that the paper is of two parts: the first exemplifies what is meant by translation, the prerequisites of a translator, along with mentioning the methods followed&nbs
... Show MoreThe present paper addresses one of the most challenging topics in translation; namely legal translation in the framework of two different approaches; the classical (formal) and the more recent (functional). The latter approach is the outcome of the process of simplifying legal language known technically as Plain Language Movement. The advent of this movement dates back to the 1950s, in response to the widely-held complain about the awkwardness of the legal register. Within this framework, the salient features of legal language, at the various linguistic and textual levels, underwent reconsideration in favor of more publicly digested expressions. The paper then subjects two translations of a lease contract to analysis in the ligh
... Show MoreThe probability is considered one of the grammatical cases in all languages of the world. Expressions of probability in Spanish language are expressed by various structures, expressions and some verb tenses. By this study explains the grammatical cases, the verbal periphrases, the impersonal expressions, the future tenses (simple and perfect) and the conditional mode of probability in Spanish language .We have explains these cases in detail with examples that have extracted from various spanish grammar books .The specific objective of this study is to know the resources and constructions of probability in Spanish language and their translation in Arabic language.
There is a mutual relationship between the form of a text and its meaning so as separating these two or devaluating the role of one of them leads to the absence of the value therein. Thus, a translation is important as to how it relates the details of a text. That is, the text has special features which go beyond form, and these set out its distinctiveness. Here, we tackle Saleh al-Jafari's Arabic translation of "Rubbayat al-Khayyam" of Naysapour descriptively and analytically by depending on extracts from the original text. This translation is evaluated on the basis of Spanish critic Maria Carmen Valero Garces. Herein, we discuss the effectiveness of this theory in the criticism of literary texts. It has been concluded that al-Jaf
... Show More