Translation is a vital process that needs much more understanding and mutual background knowledge on the part of ESL or EFL learners in terms of grammar , meaning and context of both the SL and TL . Thus , the main aim of the current research paper is to identify and figure out the techniques used by ESL or EFL learners when translating English barnyard verbs into Arabic . The main problem of this study is attributed to the fact that ESL or EFL learners may not be able to identify and understand the connotative meaning of barnyard verbs since these verbs are onomatopoeic (i.e,) a word that phonetically imitates, or suggests the source of sound that it describes. Therefore they may be unable to translate these verbs appropriately and accurately. For example, the verb "coo" has a denotative sense in that it refers to the natural sound of dove or pigeon , but when children "coo" , that means they speak gently which is a connotative meaning . Accordingly, the ESL or EFL learners may not know the connotative meaning of such verbs because these verbs have different associations and suggestions. Then, ESL or EFL learners may use different techniques in translating these verbs. The most important conclusions that this paper has come to can be summarized as : firstly , denotative meaning of barnyard verbs has something to do with the use of words whose meaning suggests the onomatopoeic sense , whereas connotative meaning , has something to do with the meaning that is implied by a word apart from the thing which it describes explicitly ; secondly, denotatively speaking , barnyard verbs are phonetically described, whereas connotatively speaking , they are semantically described . Consequently , it is somehow easy to figure out denotative meaning of barnyard verbs , but it is hard to identify and understand connotative meaning of these verbs due to the fact that they have different meanings with different contexts ; thirdly , translating English barnyard verbs may cause a difficulty since that what might be expressed onomatopoeically in one language may not have a counterpart that reflects similar sound effects in another. Therefore , ESL or EFL learners as well as the translators may resort to some techniques like equivalence , paraphrasing and modulation to convey the propositional content (or the connotative meaning) of these verbs .
Flurbiprofen (FLB) is chemically 2-(3- fluoro-4-phenyl phenyl) propanoic acid. It is a nonsteroidal anti-inflammatory drug (NSAID) used in the treatment of rheumatoid arthritis and osteoarthritis. Oral administration of this drug is associated with severe gastrointestinal side effects like ulceration and gastrointestinal bleeding. The solution to this problem lies in the fact that topically applied NSAIDs are safer than orally. This study aims to prepare different topical semisolid formulation of FLB as cream base (o/w), (w/o) and gel base using different gel-forming agents in different concentrations. Comparing characterization properties in addition to release and diffusion study for all the prepared formulas to select the best on
... Show MoreNarcissism is a complicated phenomenon that can be reflected in the narcissist’s language. Investigating narcissism in terms of linguistics, and pragmatics in particular, does not seem to have been given its due attention, as this study reveals. Thus, this study is an endeavor to discover how narcissism is reflected in the American movie Big Eyes (2014). It is known for introducing narcissistic behaviors. This paper aims to identify the types, motivations, and pragmatic manifestations of narcissism in the selected movie. Three pragmatic theories are chosen to scrutinize narcissism in the data: Searle’s speech acts (1969), Grice’s maxims breaching (1975), and Culppeper’s impoliteness (1996). To cope with the nature of the
... Show MoreEnglish
In The Bluest Eye (1970) , Toni Morrison addresses a timeless problem of white racial dominance in the United States and points to the impact it has on the life of black females growing up in the 1930's. Morrison in this novel explores how Western standards of ideal beauty are created and propagated with and among the black community. The novel not only portrays the lives of those whose dark skinned and negroid features blight their lives; it also shows how the standards of white beauty are imposed on black youth to cause a damage of one's self-love and esteem which usually occurs when beauty goes unrecognized
The aim of this study is to determine serum IL-33 levels and atherogenic index of plasma (AIP) .Forty patients with moderate activity of rheumatoid arthritis (RA) and forty healthy individuals as control group were enrolled in this study, age (25-45) years. Disease activity was assessed in patients by erythrocyte sedimentation rate (ESR),C-reactive protein (CRP) and rheumatoid factor(RF) .Also lipid profile(cholesterol TC, triglyceride TG, low density lipoprotein LDL-C, very low density lipoprotein VLDL and high density lipoprotein HDL-C), AIP, and IL-33 were determined in all subjects. The results revealed a significant increase in ESR,CRP and RF , TG, VLDL,AIP and IL-33,while is a significant decrease in HDL concentration in patients gr
... Show MoreThe study analyzed the current situation of public hospitals in the capital of Baghdad exclusively and diagnosed the resources available; especially after the high demand for these hospitals as a result of the citizen’s need to review the hospital to take care of them, especially after the Corona pandemic. Eight major hospitals in Baghdad were selected to determine the current reality of providing fire safety tools or equipment and what are the preventive measures needed to reduce it. The results after practical study showed many defects and weaknesses in the current situation due to their reliance on the traditional management to manage and provide all preventive measures and safet
Balad –Rooz is considered as one of the endemic foci of Schistosomiasisin Iraq.A survey was performed during the first three months of 2002 in fewprimary schools in Balad –Rooz to assess the prevalence among them.